Lyrics and translation Los Cachorros de Juan Villarreal - Anastacio Pacheco
Anastacio Pacheco
Анастасио Пачеко
Ano
del
mil
nuevesientos
y
los
que
van
a
contar
В
тысяча
девятьсот
и
все
последующие
годы
Murio
anastacio
pacheco
nativo
de
canatla
Умер
Анастасио
Пачеко,
уроженец
Канатлы
El
principio
del
enojo
fue
que
anastacio
a
la
mala
le
reclamava
unos
weyes
al
senor
victor
ayala
Причиной
ссоры
было
то,
что
Анастасио
возмущенно
требовал
от
сеньора
Виктора
Аялы
вернуть
ему
скот
Le
dice
victor
ayala
you
no
ando
de
robo
weyes
yo
tengo
plata
cellada
en
esos
rial
de
los
reyes
Виктор
Аяла
сказал:
"Я
не
занимаюсь
воровством
скота.
У
меня
есть
деньги
и
лошади
на
Королевском
ранчо"
Dicia
timotio
gonzales
que
le
pasa
compadrito
el
que
con
usted
la
traiga
con
migo
amarra
cortito
Тимотио
Гонсалес
сказал:
"Что
с
вами,
кум?
Тот,
кто
с
вами
связывается,
быстро
погибает"
Le
dice
victor
ayala
compadre
si
usted
lo
mata
Виктор
Аяла
сказал:
"Кум,
если
вы
убьете
его
Le
doy
un
wey
escojido
y
30
pesos
en
plata
Я
дам
вам
отборного
скота
и
30
серебряных
монет"
Con
la
daga
en
la
mano
se
also
la
malga
asia
riba
С
кинжалом
в
руке
он
поднял
руку
вверх
Porque
le
abia
prometido
que
por
el
daba
la
vida
Потому
что
он
пообещал,
что
отдаст
за
него
свою
жизнь
Murio
pacheco
Погиб
Пачеко
Era
hombre
rico
Он
был
богатым
человеком
Era
valiente
cual
era
lion
Был
храбрым
как
лев
Pero
el
mas
hombre
muere
a
traicion
Но
даже
самый
сильный
человек
может
погибнуть
от
предательства
Lloro
su
esposa
tambien
sus
hijos
Плакала
его
жена,
плакали
и
его
дети
Cuando
le
dieron
esa
rason
Когда
они
узнали
об
этом
Y
fuen
un
llorar
sin
consolacion
И
плакали
без
утешения
Si
su
esposa
le
lloraba
su
madre
con
mas
rason
Если
его
жена
оплакивала
его,
то
его
мать
плакала
еще
больше
De
ver
a
su
hijo
querido
trespasado
el
corazon
Видя,
как
ее
любимый
сын
пронзен
в
сердце
Vuela
vuela
palomita
para
tensiar
buen
seco
a
publicar
la
tragedia
decia
anastacio
pacheco
Лети,
лети,
голубка,
чтобы
сообщить
об
этом
несчастье.
Расскажи
о
трагедии,
постигшей
Анастасио
Пачеко
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julian Garza
Attention! Feel free to leave feedback.