Lyrics and translation Los Cadetes De Linares - El Rogon (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Rogon (En Vivo)
Король попрошаек (Живое выступление)
Hasta
allá
hasta
China
le
va
esta
melodía
que
dice
así
Вплоть
до
Китая
долетает
эта
мелодия,
которая
звучит
так
¡Eso
amerita
un
grito
bonito
Houston!
Хьюстон,
это
заслуживает
хорошей
подпевки!
'Amos
a
ver
si
es
cierto
А
теперь
проверим
Saludos
pa'
mi
tía
Melma
Cano
Привет,
тётя
Мэлма
Кано
Desengañado
estoy
que
no
me
quieres
Я
разочарован,
что
ты
меня
не
любишь
Obligarte
a
que
me
ames
ya
no
puedo
Но
заставлять
тебя
любить
я
больше
не
могу
A
nadie
con
mi
amor
jamás
le
ruego
Любовь
свою
никому
не
вымаливаю
Es
un
capricho
que
llevo
en
el
amor
Это
мой
каприз,
моя
любовная
прихоть
Tú
te
aprovechas
porque
sabes
que
te
quiero
Ты
пользуешься
тем,
что
знаешь:
я
тебя
люблю
Y
te
aprovechas
porque
sabes
que
te
adoro
(¿Cómo
dice?)
И
пользуешься
тем,
что
знаешь:
я
тебя
обожаю
(Как
ты
сказала?)
Desde
una
vez
que
rogué
ya
me
decían
el
rogón
С
тех
пор,
как
я
попросил,
меня
прозвали
попрошайкой
Y
desde
entonces
a
capricho
lo
he
llevado
И
с
тех
пор
я
превратил
это
в
прихоть
De
no
rogarle
a
nadie
con
mi
amor
В
прихоть
ни
у
кого
не
вымаливать
любви
Vamos
a
darle
chance
a
esta
noche
Давайте
дадим
этой
ночи
шанс
Nada
más
por
única
vez
Только
в
этот
раз
Pa'
que
se
sientan
de
a
de
veras
Чтобы
почувствовать
по-настоящему
¡Un
grito
las
mujeres!
Женщины,
кричите!
Y
el
chiflido
de
los
hombres
А
мужчины,
свистите
Tú
te
aprovechas
porque
sabes
que
te
quiero
Ты
пользуешься
тем,
что
знаешь:
я
тебя
люблю
Y
te
aprovechas
porque
sabes
que
te
adoro
И
пользуешься
тем,
что
знаешь:
я
тебя
обожаю
Desde
una
vez
que
rogué
ya
me
decían
el
rogón
С
тех
пор,
как
я
попросил,
меня
прозвали
попрошайкой
Y
desde
entonces
a
caprichos
lo
he
llevado
И
с
тех
пор
я
превратил
это
в
прихоть
De
no
rogarle
a
nadie
con
mi
amor
В
прихоть
ни
у
кого
не
вымаливать
любви
Ahí
nomás
le
enviamos
otra
melodía
para
ustedes
Держите
ещё
одну
мелодию
для
вас
Solicitada
esta
noche,
complacida
По
заявке
на
этот
вечер,
исполнено
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Carrion Zamarripa
Attention! Feel free to leave feedback.