Lyrics and translation Los Cafres - Basta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basta
de
mentiras,
basta
ya
de
torpeza.
Хватит
лжи,
хватит
глупости.
Alejate
ya
del
laberinto
que
estresa.
Уходи
прочь
из
лабиринта,
который
изводит
тебя.
¡Levantá
la
cabeza!
No
seas
tan
fácil
presa.
Подними
голову!
Не
будь
такой
лёгкой
добычей.
El
que
no
se
duerme
siempre
tiene
ventaja.
Кто
не
спит,
у
того
всегда
есть
преимущество.
A
mí
me
interesa
lo
que
a
mí
me
interesa.
Меня
интересует
то,
что
меня
интересует.
No
me
importa
quién,
me
nefrega
la
nobleza.
Мне
не
важно
кто,
меня
волнует
благородство.
No
es
por
el
terror
que
elijo
quién
me
endereza.
Я
не
из-за
страха
выбираю,
кто
меня
направит.
Yo
elijo
pensar,
no
quiero
ninguna
promesa.
Я
предпочитаю
думать,
мне
не
нужны
обещания.
El
infierno
es
bien
grande
Ад
очень
большой,
Y
lo
encontrás
sin
buscar
И
ты
найдешь
его,
даже
не
ища.
Dame
lo
que
no
creas,
quizá
a
mí
me
interesa.
Дай
мне
то,
во
что
ты
не
веришь,
возможно,
меня
это
заинтересует.
Dame
lo
que
escondés,
ponelo
sobre
la
mesa.
Дай
мне
то,
что
ты
скрываешь,
выложи
это
на
стол.
Sácame
tu
garra,
fuera
de
mi
cabeza.
Убери
свои
когти
от
моей
головы.
Tu
cuento
es
pura
mentira,
disfrazada
'e
certeza.
Твоя
история
— чистая
ложь,
замаскированная
под
правду.
Sé
tu
único
guía,
no
seas
sólo
una
pieza.
Будь
своим
единственным
проводником,
не
будь
просто
пешкой.
Juego
estéril
persiguiendo
falsa
riqueza.
Бессмысленная
игра
в
погоне
за
ложным
богатством.
Aprendé
la
regla,
moveté
con
destreza.
Выучи
правила,
двигайся
умело.
Nunca
sos
bufón
si
dentro
tuyo
hay
grandeza.
Ты
никогда
не
будешь
шутом,
если
внутри
тебя
есть
величие.
Basta
de
mentiras,
basta
ya
de
torpeza.
Хватит
лжи,
хватит
глупости.
Alejate
ya
del
laberinto
que
estresa.
Уходи
прочь
из
лабиринта,
который
изводит
тебя.
¡Levantá
la
cabeza!
No
seas
tan
fácil
presa.
Подними
голову!
Не
будь
такой
лёгкой
добычей.
El
que
no
se
duerme
siempre
tiene
ventaja.
Кто
не
спит,
у
того
всегда
есть
преимущество.
Escuchá
tu
ser
a
ver
cual
es
hoy
su
queja.
Прислушайся
к
себе,
чтобы
понять,
на
что
ты
жалуешься
сегодня.
Si
te
portas
mal,
paraíso
se
aleja.
Если
ты
плохо
себя
ведешь,
рай
отдаляется.
Igual
una
cag...,
total
se
confiesa.
Всё
равно
фигня...,
главное
исповедаться.
Muchos
criminales
se
avivaron
con
esa.
Многие
преступники
этим
воспользовались.
El
infierno
tiene
hambre,
Ад
голоден,
Y
lo
encontrás
si
buscás
И
ты
найдешь
его,
если
будешь
искать.
Dame
lo
que
no
creas,
quizá
a
mí
me
interesa.
Дай
мне
то,
во
что
ты
не
веришь,
возможно,
меня
это
заинтересует.
Dame
lo
que
escondés,
ponelo
sobre
la
mesa.
Дай
мне
то,
что
ты
скрываешь,
выложи
это
на
стол.
Sácame
tu
garra,
fuera
de
mi
cabeza.
Убери
свои
когти
от
моей
головы.
Tu
cuento
es
pura
mentira,
disfrazada
'e
certeza.
Твоя
история
— чистая
ложь,
замаскированная
под
правду.
Dámelo,
dámelo,
dámelo,
dámelo,
dámelo
a
mí.
Отдай
это,
отдай
это,
отдай
это,
отдай
это,
отдай
это
мне.
Dámelo,
dámelo,
dame
dámelo
a
mí.
Отдай
это,
отдай
это,
отдай
это
мне.
El
infierno
es
bien
grande.
Ад
очень
большой.
¡Y
lo
encontrás
acá!
И
ты
найдешь
его
здесь!
Basta
de
mentiras,
basta
ya
de
torpeza.
Хватит
лжи,
хватит
глупости.
¡Levantá
la
cabeza!
No
seas
tan
fácil
presa.
Подними
голову!
Не
будь
такой
лёгкой
добычей.
Dámelo,
dámelo,
dame
dámelo
a
mí.
Отдай
это,
отдай
это,
отдай
это
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gonzalo Fernando Albornoz, Guillermo Martin Bonetto, Juan Sebastian Paradisi
Attention! Feel free to leave feedback.