Lyrics and translation Los Cafres - Caníbales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Están
siempre
ahí!
¿No
ves?
¿Cómo
evitás
sentir?
Они
всегда
здесь!
Разве
ты
не
видишь?
Как
ты
можешь
не
чувствовать?
¡No
sé!
¿O
acaso
estás
ciego?
Я
не
знаю!
Или
ты
слеп?
Caníbales
a
punta
de
pistola
Каннибалы
с
пистолетами
наготове,
Capaces
de
matar
hasta
sus
sueños,
Способные
убить
даже
свои
мечты,
Jugando
ser
dueños,
soñando
ser
dueños
Играя
в
хозяев,
мечтая
быть
хозяевами
De
algo
que
ni
saben
cómo
es
Того,
что
даже
не
понимают,
Y
pretenden,
a
pesar,
dar
nombre
y
И
всё
равно
пытаются
дать
имя
и
Encasillar
sin
siquiera
preguntar.
Загнать
в
рамки,
даже
не
спрашивая.
¡Y
eso
fue
siempre
así!
¿No
ves?
И
так
было
всегда!
Разве
ты
не
видишь?
¿Cómo
evitás
sentir?
¡No
sé!
Как
ты
можешь
не
чувствовать?
Я
не
знаю!
¿O
acaso
estás
ciego?
O
no
querés
ver...
Или
ты
слеп?
Или
не
хочешь
видеть...
Tierra
e'
milagros,
y
horrores
que
sabemos,
Земля
чудес
и
ужасов,
о
которых
мы
знаем,
Ríos
de
sangre
ya
vimos
que
corrieron.
Реки
крови,
которые
мы
видели
текущими.
¿Cuántos
aprendieron?
Que
hoy
es
su
veneno
Сколько
из
них
усвоили
урок?
Что
сегодня
их
ядом
La
chispa
de
aquel
fuego,
Стала
искра
того
огня,
Y
que
el
desprecio
es
ser
ciego.
И
что
презрение
— это
слепота.
¡Y
fue
siempre
así!
¿No
ves?
И
так
было
всегда!
Разве
ты
не
видишь?
¿Cómo
evitás
sentir?
¡No
se!
Как
ты
можешь
не
чувствовать?
Я
не
знаю!
¡O
acaso
estás
ciego!
O
no
querés
ver...
Или
ты
слеп?
Или
не
хочешь
видеть...
Caníbales
en
banda
a
toda
hora
Каннибалы
толпой
в
любое
время,
Capaces
de
olvidar
hasta
la
risa
Способные
забыть
даже
смех,
Peleando
por
ser
rápidos,
Борющиеся
за
скорость,
Corriendo
quién
sabe
en
qué
dirección
Бегущие
неизвестно
куда,
Puteando
contra
viento
y
marea,
Ругающиеся
на
ветер
и
волны,
Echándole
la
culpa
a
quien
sea,
Винящие
кого
попало,
Levántate
de
tu
silla,
Встань
со
своего
стула,
Bajá
ya
de
la
calesita,
si
no...
Слезай
с
карусели,
иначе...
Si
no
no
te
quejes
más,
no
te
quejes
más.
Иначе
не
жалуйся
больше,
не
жалуйся
больше.
¡Como
si
ver
cegara!
Как
будто
видеть
— значит
ослепнуть!
¡Y
como
si
elegir
matara!
И
как
будто
выбирать
— значит
убивать!
¿Vos
que
elegís?
¿Infierno
o
paraíso?
Что
ты
выбираешь?
Ад
или
рай?
¿Y
vos
que
buscás?
¿Infierno
o
paraíso?
И
что
ты
ищешь?
Ад
или
рай?
Manejados
por
prejuicios
Управляемые
предрассудками
Y
el
horror
al
precipicio
И
ужасом
перед
пропастью,
La
desesperanza,
Безнадежностью,
Que
inclina
la
balanza.
Которая
склоняет
чашу
весов.
Cómo
llegar
a
ver
y
comprender
Как
увидеть
и
понять,
Que
éste
juego
inútil
es
saber
Что
эта
игра
бесполезна,
знать
Que
eso
fue
siempre
así.
Что
так
было
всегда.
¿Cómo
evitar
sentir?
¡No
sé!
Как
не
чувствовать?
Я
не
знаю!
¡Que
se
joda
el
que
está
afuera!
Да
пропади
тот,
кто
снаружи!
No
lo
quieren
ver.
Они
не
хотят
видеть.
¡Como
si
ver
cegara!
Как
будто
видеть
— значит
ослепнуть!
¡Y
como
si
elegir
matara!
И
как
будто
выбирать
— значит
убивать!
Mejor
cerrar
los
ojitos,
Лучше
закрыть
глазки,
Mejor
quedarse
quietitos.
Лучше
оставаться
спокойными.
América
es
mi
continente.
Америка
— мой
континент.
La
tierra
es
mi
mundo.
Земля
— мой
мир.
Cada
hombre
es
un
hermano.
Каждый
мужчина
— брат.
Cada
mujer
es
una
hermana.
Каждая
женщина
— сестра.
América
es
mi
tierra...
Америка
— моя
земля...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillermo Martin Bonetto, Victor David Raffo, Juan Sebastian Paradisi, Claudio Illobre
Attention! Feel free to leave feedback.