Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Más Q' Intente
Egal wie sehr ich es versuche
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
geht
nicht
von
mir
weg.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
funktioniert
nicht,
nicht
so.
Por
más
que
insista
no
funciona,
Egal
wie
sehr
ich
darauf
bestehe,
es
funktioniert
nicht,
No
me
abandona,
no,
no.
Es
verlässt
mich
nicht,
nein,
nein.
¿Será
tan
malo
este
silencio?
Ist
diese
Stille
wirklich
so
schlimm?
Yo
porque
no
entiendo,
Ich,
weil
ich
nicht
verstehe,
Quizá
me
mareo
de
ver
tanto
cielo.
Vielleicht
wird
mir
schwindelig,
weil
ich
so
viel
Himmel
sehe.
Sé
que
mi
sombra
es
suficiente,
Ich
weiß,
dass
mein
Schatten
ausreicht,
Al
menos
debería
serlo
Zumindest
sollte
er
es
sein
¿Pero
cómo
convencerlo
al
corazón?
Aber
wie
überzeugt
man
das
Herz?
Que
quiere
latir
a
otros
son,
Das
zu
einem
anderen
Rhythmus
schlagen
will,
Y
no
sabe
nada
de
silencios.
Und
nichts
von
Stille
weiß.
No
sabe
nada
de
silencios.
Nichts
von
Stille
weiß.
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
geht
nicht
von
mir
weg.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
funktioniert
nicht,
nicht
so.
Por
más
que
insista
no
funciona,
Egal
wie
sehr
ich
darauf
bestehe,
es
funktioniert
nicht,
¡No
me
abandona!
Es
verlässt
mich
nicht!
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
geht
nicht
von
mir
weg.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
funktioniert
nicht,
nicht
so.
Por
más
que
insista
no
funciona.
Egal
wie
sehr
ich
darauf
bestehe,
es
funktioniert
nicht.
Nunca,
nunca
me
abandona.
Niemals,
niemals
verlässt
es
mich.
¿Cómo
revertir
caída
en
pleno
tobogán?
Wie
kehrt
man
einen
Sturz
mitten
auf
der
Rutsche
um?
¿Cómo
despistar
al
nudo
haragán?
Wie
lenkt
man
den
trägen
Knoten
ab?
Que
cómodo
en
mi
pecho,
Der
es
sich
in
meiner
Brust
bequem
gemacht
hat,
No
pretende
abandonar
su
lecho
Und
nicht
vorhat,
sein
Bett
zu
verlassen
Débil
balance
de
mis
pasos,
Schwaches
Gleichgewicht
meiner
Schritte,
Que
sólo
respiran
con
abrazos,
Die
nur
mit
Umarmungen
atmen,
Lazos
sueltos
de
mi
orilla
Lose
Bänder
von
meinem
Ufer
Que
ni
atan
zapatillas.
Die
nicht
einmal
Turnschuhe
binden.
Menos
comprenden
el
silencio
Noch
weniger
verstehen
sie
die
Stille
¡Menos
comprenden
el
silencio!
Noch
weniger
verstehen
sie
die
Stille!
¡Menos
comprenden
el
silencio!
Noch
weniger
verstehen
sie
die
Stille!
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
geht
nicht
von
mir
weg.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
funktioniert
nicht,
nicht
so.
Por
más
que
insista
no
funciona,
Egal
wie
sehr
ich
darauf
bestehe,
es
funktioniert
nicht,
No
me
abandona.
Es
verlässt
mich
nicht.
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
geht
nicht
von
mir
weg.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
funktioniert
nicht,
nicht
so.
Por
más
que
insista
no
funciona.
Egal
wie
sehr
ich
darauf
bestehe,
es
funktioniert
nicht.
Nunca,
nunca,
nunca,
nunca,
nunca
me
abandona.
Niemals,
niemals,
niemals,
niemals,
niemals
verlässt
es
mich.
¡Esa
cruel
brisa
que
acaricia!
Diese
grausame
Brise,
die
streichelt!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillermo Martin Bonetto, Claudio Illobre, Manuel Alvaro Fernandez Castano, Gonzalo Fernando Albornoz
Attention! Feel free to leave feedback.