Lyrics and translation Los Caligaris - Un Rato de Amor (Acústico)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Rato de Amor (Acústico)
Мгновение любви (Акустика)
¿Cómo
sería
un
día
sin
dolor?
Каким
бы
был
день
без
боли?
Así
como
una
tarde
sin
el
sol
Словно
вечер
без
солнца,
La
ilusión
es
más
falsa
que
mi
sonrisa
Иллюзия
фальшивее
моей
улыбки.
En
busca
de
algún
respiro
por
esta
vida
voy
В
поисках
передышки
по
этой
жизни
иду.
Por
un
camino
largo
que
nadie
exploró
По
длинной
дороге,
которой
никто
не
исследовал,
Entre
espinas
voy
buscando
un
rayo
de
sol
Среди
шипов
ищу
луч
солнца,
Donde
lo
último
que
se
pierde
ya
se
perdió
Там,
где
последнее,
что
теряется,
уже
потеряно.
Veo
jirones
de
mi
vida
naufragando
a
la
deriva
Вижу
обрывки
моей
жизни,
дрейфующие
по
течению,
Yo
sé
que
este
partido
no
termina
todavía
Я
знаю,
что
этот
матч
еще
не
закончен,
Aunque
sea
con
un
rato
de
amor
Даже
если
это
всего
лишь
мгновение
любви,
Puedo
estar
mejor
Мне
может
стать
лучше.
Veo
jirones
de
mi
vida
naufragando
a
la
deriva
Вижу
обрывки
моей
жизни,
дрейфующие
по
течению,
Yo
sé
que
este
partido
no
termina
todavía
Я
знаю,
что
этот
матч
еще
не
закончен,
Aunque
sea
con
un
rato
de
amor
Даже
если
это
всего
лишь
мгновение
любви,
Vas
a
estar
mejor
Тебе
станет
лучше.
Como
el
jilguero
canta
una
canción
de
amor
Как
щегол
поет
песню
о
любви,
En
tu
nombre
y
para
siempre,
voy
a
cantarte
yo
Во
имя
тебя
и
навеки,
я
буду
петь
тебе,
Por
un
camino
largo
que
nadie
exploró
По
длинной
дороге,
которой
никто
не
исследовал,
Entre
espinas
voy
buscando
un
rayo
de
sol
Среди
шипов
ищу
луч
солнца,
Donde
lo
último
que
se
pierde,
ya
se
perdió
Там,
где
последнее,
что
теряется,
уже
потеряно.
Veo
jirones
de
mi
vida
naufragando
a
la
deriva
Вижу
обрывки
моей
жизни,
дрейфующие
по
течению,
Yo
sé
que
este
partido
no
termina
todavía
Я
знаю,
что
этот
матч
еще
не
закончен,
Aunque
sea
con
un
rato
de
amor
Даже
если
это
всего
лишь
мгновение
любви,
Puedo
estar
mejor
Мне
может
стать
лучше.
Veo
jirones
de
mi
vida
naufragando
a
la
deriva
Вижу
обрывки
моей
жизни,
дрейфующие
по
течению,
Yo
sé
que
este
partido
no
termina
todavía
Я
знаю,
что
этот
матч
еще
не
закончен,
Aunque
sea
con
un
rato
de
amor
Даже
если
это
всего
лишь
мгновение
любви,
Vas
a
estar
mejor
Тебе
станет
лучше.
Donde
lo
último
que
se
pierde,
ya
se
perdió
Там,
где
последнее,
что
теряется,
уже
потеряно,
Y
al
final
de
ese
camino,
estás
vos
И
в
конце
этого
пути,
есть
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo Adrian Sposito, Juan Carlos Taleb
Attention! Feel free to leave feedback.