Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hojitas Verdes
Зеленые листочки
No
eran
hojas
de
maíz
То
не
кукурузный
лист,
Ni
tampoco
hojas
de
parra
И
не
виноградной
лозы,
Eran
hojas
más
chiquitas
Листья
были
поменьше,
Pero
más
bien
cotizadas
Но
ценились
высоко.
Ya
están
pensando
también
Уж
и
думают
сейчас,
En
que
hay
que
privatizarlas
Как
их
приватизировать.
Esas
hojas
tan
hermosas
Эти
листья
так
прекрасны,
Son
más
caras
que
el
petróleo
Дороже
они
нефти.
Esta
era
nuestra
riqueza
Было
нашим
это
сокровищем,
Antes
de
ser
monopolio
Пока
не
стал
монополией.
Hay
que
sembrar
nuestras
tierras
Надо
засевать
земли,
Pa'
salir
pronto
del
hoyo
Чтоб
выбраться
из
ямы.
Con
puras
hojitas
verdes
Лишь
зелеными
листочками
Voy
a
alfombrar
el
camino
Я
устлаю
дорогу,
Que
nos
conduce
al
Almoloya
Что
ведет
в
Альмолойю,
Donde
está
preso
un
amigo
Где
томится
мой
друг.
Para
sentirse
importante
Чтобы
важным
показаться,
Ya
sembró
en
su
celda
pinos
Он
в
камере
посадил
сосны.
Hay
un
dicho
conocido
Есть
известная
поговорка,
Que
ha
vivido
para
siempre
Что
живет
уже
веками:
El
que
nace
pa'
tamal
Кто
рожден
для
тамалес,
Del
cielo
le
caen
las
hojas
Тому
листья
с
неба
падают.
Pero
qué
triste
ha
de
ser
Но
как
грустно
видеть,
Tener
los
pinos
sin
sombra
Сосны
без
тени
стоящие.
Gigante,
amigo
Гигант,
друг
мой.
Quedó
pendiente
el
convenio
Остался
договор
нерешенным,
Que
habían
tratado
en
Chihuahua
Что
в
Чиуауа
обсуждали,
Que
todas
hojitas
verdes
Что
все
зеленые
листочки
Iban
a
legalizarlas
Были
узаконены.
Pero
ya
se
perdió
el
jefe
Но
уж
нет
того
шефа,
El
que
iba
a
privatizarlas
Кто
должен
был
приватизировать.
Con
puras
hojitas
verdes
Лишь
зелеными
листочками
Voy
a
alfombrar
el
camino
Я
устлаю
дорогу,
Que
nos
conduce
al
Almoloya
Что
ведет
в
Альмолойю,
Donde
está
preso
un
amigo
Где
томится
мой
друг.
Para
sentirse
importante
Чтобы
важным
показаться,
Ya
sembró
en
su
celda
pinos
Он
в
камере
посадил
сосны.
Hay
un
dicho
conocido
Есть
известная
поговорка,
Que
ha
vivido
para
siempre
Что
живет
уже
веками:
El
que
nace
pa'
tamal
Кто
рожден
для
тамалес,
Del
cielo
le
caen
las
hojas
Тому
листья
с
неба
падают.
Pero
qué
triste
ha
de
ser
Но
как
грустно
видеть,
Tener
los
pinos
sin
sombra
Сосны
без
тени
стоящие.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Hernández
Attention! Feel free to leave feedback.