Los Caminantes - Rosita la Palenquera - translation of the lyrics into German

Rosita la Palenquera - Los Caminantestranslation in German




Rosita la Palenquera
Rosita, die Palenquera
Rosita se mantenía en las ferias de los pueblos
Rosita war immer auf den Jahrmärkten der Dörfer
Donde palenques había, llevaba al giro y al güero
Wo es Kampfplätze gab, brachte sie den Giro und den Güero mit
Eran sus gallos famosos los que le daban dinero
Es waren ihre berühmten Hähne, die ihr Geld einbrachten
Toda la gente decía, ya llego la palenquera
Alle Leute sagten, die Palenquera ist da
Los pobres fe le tenían, Rosita era muy derecha
Die Armen vertrauten ihr, Rosita war sehr aufrichtig
Sus gallos nunca perdían, se hacían muy buenas apuestas
Ihre Hähne verloren nie, es wurden gute Wetten abgeschlossen
Rosita la palenquera fue amenazada de muerte
Rosita, die Palenquera, wurde mit dem Tod bedroht
Si no perdía una pelea con su gallo más valiente
Wenn sie nicht einen Kampf mit ihrem tapfersten Hahn verliert
Les dijo: "primero muerta que defraudar a mi gente"
Sie sagte ihnen: "Lieber tot, als mein Volk zu betrügen"
Ay-ay-ay, jaja, ¡y así va a ser, señor!
Ay-ay-ay, jaja, und so wird es sein, mein Herr!
Ya había dejado en la ruina, a gente muy poderosa
Sie hatte bereits sehr mächtige Leute in den Ruin getrieben
La famosa palenquera y sus dos fieles mascotas
Die berühmte Palenquera und ihre zwei treuen Maskottchen
El que me busca me encuentra a no manden notas
Wer mich sucht, der findet mich, schickt mir keine Nachrichten
En la feria de San Marcos querían tenderle una trampa
Auf dem Jahrmarkt von San Marcos wollten sie ihr eine Falle stellen
La navaja de su gallo había sido cambiada
Die Klinge ihres Hahnes war ausgetauscht worden
Eso le costó la vida, al que quiso chantajearla
Das kostete denjenigen das Leben, der sie erpressen wollte
Rosita la palenquera siguió peleando a sus gallos
Rosita, die Palenquera, ließ ihre Hähne weiterkämpfen
Entre en la vida y la muerte, así paso muchos años
Zwischen Leben und Tod, so vergingen viele Jahre
En las ferias tuvo suerte, siempre ganaban sus gallos
Auf den Jahrmärkten hatte sie Glück, ihre Hähne gewannen immer





Writer(s): Unknown


Attention! Feel free to leave feedback.