Lyrics and translation Los Carnales de Nuevo León - Por las Damas
Solitario
en
un
rincon
de
una
cantina
Сижу
одиноко
в
углу
бара
Alcanze
a
escuchar
una
conversacion
И
подслушал
разговор
Dos
tipos
que
en
voz
alta
presumian
Двое
парней
громко
хвастались
Sus
jugadas
en
el
poker
del
amor
Своей
удачей
в
покере
любви
Sin
recactos
se
contaban
cada
historia
Они
без
стеснения
рассказывали
друг
другу
свои
истории
Alardeando
lo
que
hacian
en
la
cama
И
хвастались
своими
постельными
подвигами
Se
notaba
que
tenian
buena
memoria
Они
обладали
отменной
памятью
No
olvidavan
ni
los
nombres
de
las
damas
И
не
забывали
даже
имён
своих
дам
Yo
alce
mi
copa
y
les
dije
Я
поднял
свой
бокал
и
сказал
им:
"Señores
no
quisiera
interrumpirlos
"Господа,
я
не
хочу
вас
прерывать
Por
las
damas
que
nos
han
hecho
felices
За
женщин,
которые
нас
осчастливили
Me
pongo
yo
de
pie
y
por
ellas
brindo,
Я
встаю,
чтобы
поднять
за
них
тост,
Un
caballero
es
discreto,
todo
lo
que
sucede
en
una
cama
Настоящий
джентльмен
всегда
скромен,
ведь
всё,
что
происходит
в
постели,
Es
un
asunto
secreto
sin
caballero
no
hay
dama"
Это
личное
дело,
и
без
джентльменов
нет
дам"
De
repente
los
dos
tipos
se
miraron
Внезапно
эти
двое
переглянулись
Y
de
pie
de
un
solo
salto
se
pusieron
И
резко
вскочили
на
ноги
De
la
mesa
sus
dos
copas
levantaron
Они
взяли
свои
бокалы
и
сказали,
Y
me
dijeron
"Por
las
Damas
Caballero"
"За
женщин,
джентльмен"
Yo
alce
mi
copa
y
les
dije
Я
поднял
свой
бокал
и
сказал
им:
"Señores
no
quisiera
interrumpirlos
"Господа,
я
не
хочу
вас
прерывать
Por
las
damas
que
nos
han
hecho
felices
За
женщин,
которые
нас
осчастливили
Me
pongo
yo
de
pie
y
por
ellas
brindo,
Я
встаю,
чтобы
поднять
за
них
тост,
Un
caballero
es
discreto,
todo
lo
que
sucede
en
una
cama
Настоящий
джентльмен
всегда
скромен,
ведь
всё,
что
происходит
в
постели,
Un
caballero
es
discreto,
todo
lo
que
sucede
en
una
cama
Настоящий
джентльмен
всегда
скромен,
ведь
всё,
что
происходит
в
постели,
Es
un
asunto
secreto
sin
caballero
no
hay
dama"
Это
личное
дело,
и
без
джентльменов
нет
дам"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Antonio Campos Zazueta
Attention! Feel free to leave feedback.