Los Chalchaleros - Adios Tucumán - Remastered - translation of the lyrics into German




Adios Tucumán - Remastered
Lebewohl Tucumán - Remastered
Primera
Erstens
Aden
Hinein
Qué mala será mi pena
Wie groß wird mein Leid sein,
Que solo sabe penar
Das nur zu leiden weiß.
Cómo me duele esta pena de irme tan lejos de mi Tucumán
Wie schmerzt mich dieses Leid, so weit weg von meinem Tucumán zu gehen.
Cómo me duele esta pena de irme tan lejos de mi Tucumán
Wie schmerzt mich dieses Leid, so weit weg von meinem Tucumán zu gehen.
No me asustan los caminos
Mich schrecken die Wege nicht,
Ni arena ni pedregal
Weder Sand noch Geröll.
Por mucho que hay en el mundo no son los caminos de mi Tucumán
So viel es auch auf der Welt gibt, es sind nicht die Wege meines Tucumán.
Por mucho que hay en el mundo no son los caminos de mi Tucumán
So viel es auch auf der Welt gibt, es sind nicht die Wege meines Tucumán.
Adiós mi pago querido, mi rancho de raco, mi lindo sauzal
Lebewohl, meine geliebte Heimat, meine Ranch in Raco, mein schöner Weidenhain.
Cuando te canten mi zamba piensa de tu gaucho por dónde andará (¡se acaba!)
Wenn sie dir meine Zamba singen, denk daran, wo dein Gaucho wohl sein mag (es endet!).
Cuando te canten mi zamba piensa de tu gaucho por dónde andará
Wenn sie dir meine Zamba singen, denk daran, wo dein Gaucho wohl sein mag.
Segu
Zweitens
Aden
Hinein
Mi sillonero pasuco
Meinen kleinen, langsamen Sesselträger
Ya nunca lo ensillaré
Werde ich nie mehr satteln.
Lo han de cuidar las estrellas, adiós mi caballo ya no volveré
Die Sterne werden ihn hüten, lebewohl mein Pferd, ich werde nicht mehr zurückkehren.
Lo han de cuidar las estrellas, adiós mi caballo ya no volveré
Die Sterne werden ihn hüten, lebewohl mein Pferd, ich werde nicht mehr zurückkehren.
Sendita la de mi tierra
Der kleine Pfad meines Landes,
Caminito de Tafí
Der kleine Weg von Tafí.
Tal vez una tucumana bailando la zamba se acuerde de
Vielleicht erinnert sich eine Tucumanerin, die Zamba tanzt, an mich.
Tal vez una tucumana bailando la zamba se acuerde de
Vielleicht erinnert sich eine Tucumanerin, die Zamba tanzt, an mich.
Adiós mi pago querido, mi rancho de raco, mi lindo sauzal
Lebewohl, meine geliebte Heimat, meine Ranch in Raco, mein schöner Weidenhain.
Cuando te canten mi zamba piensa de tu gaucho por dónde andará (¡se acaba!)
Wenn sie dir meine Zamba singen, denk daran, wo dein Gaucho wohl sein mag (es endet!).
Cuando te canten mi zamba piensa de tu gaucho por dónde andará
Wenn sie dir meine Zamba singen, denk daran, wo dein Gaucho wohl sein mag.





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! Feel free to leave feedback.