Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angélica,
cuando
te
nombro
Анхелика,
когда
я
произношу
твое
имя,
Me
vuelve
a
la
memoria
Ко
мне
возвращается
воспоминание:
Un
valle,
pálida
luna
en
la
noche
de
abril
Долина,
бледная
луна
в
апрельскую
ночь
Y
aquel
pueblito
de
Córdoba
И
тот
маленький
городок
в
Кордове.
Un
valle,
pálida
luna
en
la
noche
de
abril
Долина,
бледная
луна
в
апрельскую
ночь
Y
aquel
pueblito
de
Córdoba
И
тот
маленький
городок
в
Кордове.
Si
un
águila
fue
tu
cariño
Если
твоя
любовь
была
орлом,
Paloma
mi
pobre
alma
То
моя
бедная
душа
- голубкой.
Temblando,
mi
corazón
en
tus
garras
sangró
Дрожа,
мое
сердце
истекало
кровью
в
твоих
когтях,
Y
no
le
tuviste
lástima
И
ты
не
проявила
к
нему
жалости.
Temblando,
mi
corazón
en
tus
garras
sangró
Дрожа,
мое
сердце
истекало
кровью
в
твоих
когтях,
Y
no
le
tuviste
lástima
И
ты
не
проявила
к
нему
жалости.
No
olvidaré
cuando
en
tu
Córdoba
te
vi
Я
не
забуду,
как
увидел
тебя
в
твоей
Кордове,
Y
tu
clavel
bajo
los
árboles
robé
И
как
сорвал
твой
гвоздик
под
деревьями.
Mis
brazos,
fueron
tu
nido,
tu
pelo,
la
luz
Мои
объятия
были
твоим
гнездом,
твои
волосы
- светом
De
la
luna
entre
los
álamos
Луны
среди
тополей.
Mis
brazos,
fueron
tu
nido,
tu
pelo,
la
luz
Мои
объятия
были
твоим
гнездом,
твои
волосы
- светом
De
la
luna
entre
los
álamos
Луны
среди
тополей.
Tus
párpados,
si
por
instantes
Твои
веки,
если
на
мгновение
Te
vuelven
los
ojos
mansos
Снова
делают
твои
глаза
кроткими,
Recuerda,
cuando
en
el
cielo
de
pronto
se
ve
Вспомни,
как
в
небе
внезапно
видно,
Que
nace
y
muere
un
relámpago
Как
рождается
и
умирает
молния.
Recuerda,
cuando
en
el
cielo
de
pronto
se
ve
Вспомни,
как
в
небе
внезапно
видно,
Que
nace
y
muere
un
relámpago
Как
рождается
и
умирает
молния.
La
sábana,
que
sobre
el
suelo
Простыня,
которая
на
земле
Se
tiende
cuando
la
escarcha
Расстилается,
когда
мороз,
No
es
blanca
como
la
tímida
flor
de
tu
piel
Не
такая
белая,
как
робкий
цветок
твоей
кожи,
Ni
fría
como
tus
lágrimas
И
не
такая
холодная,
как
твои
слезы.
No
es
blanca
como
la
tímida
flor
de
tu
piel
Не
такая
белая,
как
робкий
цветок
твоей
кожи,
Ni
fría
como
tus
lágrimas
И
не
такая
холодная,
как
твои
слезы.
No
olvidaré
cuando
en
tu
Córdoba
te
vi
Я
не
забуду,
как
увидел
тебя
в
твоей
Кордове,
Y
tu
clavel
bajo
los
árboles
robé
И
как
сорвал
твой
гвоздик
под
деревьями.
Mis
brazos,
fueron
tu
nido,
tu
pelo,
la
luz
Мои
объятия
были
твоим
гнездом,
твои
волосы
- светом
De
la
luna
entre
los
álamos
Луны
среди
тополей.
Mis
brazos,
fueron
tu
nido,
tu
pelo,
la
luz
Мои
объятия
были
твоим
гнездом,
твои
волосы
- светом
De
la
luna
entre
los
álamos
Луны
среди
тополей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vicente Cambareri
Attention! Feel free to leave feedback.