Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chacarera del sufrido - Remastered
Chacarera des Leidenden - Remastered
Adondequiera
que
vaya
Wohin
ich
auch
gehe,
La
mala
suerte
se
arrima
das
Unglück
nähert
sich.
Para
mí
no
hay
rosas
Für
mich
gibt
es
keine
Rosen,
Para
mí
todo
es
espina
für
mich
gibt
es
nur
Dornen.
Para
qué
decir
que
sí
Warum
"Ja"
sagen,
Si
el
sonkoy
me
dice
que
no
wenn
mein
Herz
"Nein"
sagt?
Para
qué
pedir
al
río
Warum
den
Fluss
um
Wasser
bitten,
El
agua
que
pasó
das
schon
vorbeigeflossen
ist?
A
Tata
Dios
yo
le
pido
Ich
bitte
Tata
Dios,
Que
baje
hasta
Salavina
dass
er
nach
Salavina
herabsteigt,
Que
me
indique
cuál
es
um
mir
zu
zeigen,
welcher
Cuá
es
el
sendero
de
mi
vida
(bue-)
der
Weg
meines
Lebens
ist
(gut-)
Muchas
noches
he
pasado
Viele
Nächte
habe
ich
verbracht,
Buscando
esta
chacarera
auf
der
Suche
nach
dieser
Chacarera.
Cuántas
noches
pasaré
Wie
viele
Nächte
werde
ich
verbringen,
Buscando
compañera
(seg-)
auf
der
Suche
nach
einer
Gefährtin?
(zweit-)
Bailando
esta
chacarera
Wenn
ich
diese
Chacarera
tanze,
Se
me
hace
que
estoy
de
fiesta
kommt
es
mir
vor,
als
wäre
ich
auf
einem
Fest.
Es
como
rayito'i
luna
Es
ist
wie
ein
Mondstrahl
En
noche
de
tormenta
in
einer
stürmischen
Nacht.
A
mí
no
me
compadezcan
Habt
kein
Mitleid
mit
mir,
Ya
tenga
el
alma
sufrida
auch
wenn
meine
Seele
leidet.
Soy
como
el
Kakuy
Ich
bin
wie
der
Kakuy,
Que
anda
penando
por
la
vida
der
leidend
durchs
Leben
zieht.
Yo
me
parezco
al
quebracho
Ich
gleiche
dem
Quebracho-Baum,
Soy
fuerte
como
sus
fibras
ich
bin
stark
wie
seine
Fasern,
Que
se
vuelve
piedra
der
zu
Stein
wird,
Cuando
el
tiempo
lo
castiga
(bue-)
wenn
die
Zeit
ihn
hart
trifft
(gut-)
Muchas
noches
he
pasado
Viele
Nächte
habe
ich
verbracht,
Buscando
esta
chacarera
auf
der
Suche
nach
dieser
Chacarera.
Cuántas
noches
pasaré
Wie
viele
Nächte
werde
ich
verbringen,
Buscando
compañera
auf
der
Suche
nach
einer
Gefährtin?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adolfo Armando Abalos
Attention! Feel free to leave feedback.