Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando se me escapa el alma
Wenn mir die Seele entflieht
Nadie
me
recordará
Niemand
wird
sich
an
mich
erinnern,
cuando
ya
no
cante
más
wenn
ich
nicht
mehr
singe,
cuando
me
quede
sin
alma
wenn
meine
Seele
mich
verlässt,
mi
vieja
guitarra
mortaja
será.
wird
meine
alte
Gitarre
mein
Leichentuch
sein.
Cuando
caliente
el
verano
Wenn
der
Sommer
brennt,
mi
canto
volverá
en
luz
wird
mein
Gesang
als
Licht
zurückkehren,
volcado
en
lluvia
a
la
tierra
ergossen
als
Regen
auf
die
Erde,
como
una
baguala
de
música
azul.
wie
eine
Baguala
aus
blauer
Musik.
Tal
vez
en
una
creciente
Vielleicht
in
einer
Flut
lave
mi
sangre
el
Bermejo
wäscht
der
Bermejo
mein
Blut,
y
en
algarrobas
maduras
und
in
reifen
Johannisbrotschoten
volver
a
la
vida
a
buscar
mi
cuerpo.
kehre
ich
ins
Leben
zurück,
um
meinen
Körper
zu
suchen,
meine
Liebste.
En
la
alegría
del
hachero
In
der
Freude
des
Holzfällers,
volcando
el
vino
estaré
der
den
Wein
ausschenkt,
werde
ich
sein,
como
otra
caja
en
la
caja
wie
eine
weitere
Kiste
in
der
Kiste,
como
otra
baguala
triste
cantaré.
wie
eine
weitere
traurige
Baguala
werde
ich
singen,
meine
Liebste.
Como
otro
grito
en
el
grito
Wie
ein
weiterer
Schrei
im
Schrei
de
algún
mataco
andaré
eines
Mataco
werde
ich
gehen,
como
otra
copla
en
la
copla
wie
eine
weitere
Strophe
in
der
Strophe
de
algún
criollo
pobre
cacharpayaré.
eines
armen
Criollo
werde
ich
cacharpayear
singen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ma Frias Castro
Attention! Feel free to leave feedback.