Los Chalchaleros - Cueca de los Regadores - translation of the lyrics into German

Cueca de los Regadores - Los Chalchalerostranslation in German




Cueca de los Regadores
Cueca der Bewässerer
Plateando la viña larga,
Silbern schimmernd über dem langen Weinberg,
la luna pasa sonriendo
zieht der Mond lächelnd vorbei
y en tu cara de aceituna
und auf deinem olivfarbenen Gesicht
se va dibujando el sueño.
zeichnet sich langsam der Traum ab.
Debajo de los olivos,
Unter den Olivenbäumen,
tu cabecita morena
dein brünettes Köpfchen
se me ha metido en los brazos
hat sich in meine Arme geschmiegt
como el sol en las arenas.
wie die Sonne in den Sand.
En las noches de verano,
In den Sommernächten,
los regadores tenimo'
haben wir Bewässerer
las manos gustito a brote
Hände, die nach Knospen schmecken,
y el corazón gusto a vino.
und ein Herz, das nach Wein schmeckt.
Bajo el calor de tu blusa
Unter der Wärme deiner Bluse
oigo el temblar de tus sueños
höre ich das Zittern deiner Träume,
mientras el agua se sube
während das Wasser aufsteigt
por los racimos del tiempo.
an den Trauben der Zeit.
Cueca de los regadores,
Cueca der Bewässerer,
farol perdido en las viñas,
verlorene Laterne in den Weinbergen,
debajo de los olivos,
unter den Olivenbäumen,
se me ha dormido mi niña
ist mein Mädchen eingeschlafen.
En las noches de verano,
In den Sommernächten,
los regadores tenimo'
haben wir Bewässerer
las manos gustito a brote
Hände, die nach Knospen schmecken,
y el corazón gusto a vino.
und ein Herz, das nach Wein schmeckt.





Writer(s): Manuel Romelio Tejon, Melchor Cortes


Attention! Feel free to leave feedback.