Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Casamiento - Remastered 2003
Свадьба - Ремастеринг 2003
Golpeando
de
puerta
en
puerta
Стучась
от
двери
к
двери,
Iba
doña
Filomena
Шла
донья
Филомена,
Invitando
a
los
amigos
Приглашая
всех
друзей
Al
casamiento
'e
la
nena
На
свадьбу
своей
дочки.
La
nena
era
cuarentona
Дочке
уж
сорок
стукнуло,
Tenía
barba
y
bigote
Борода
с
усами
были,
El
novio
era
un
peticito
Жених
— коротышка
малый,
Que
la
conoció
de
noche
Что
её
в
ночи
увидел.
Él
regaló
diez
gallinas
Он
подарил
десяток
куриц
Y
un
gallo
chueco
y
fulero
И
петуха
кривого,
жуткого,
El
padrino
que
de
noche
Крёстный,
что
ночами
шастал
Visitaba
el
gallinero
В
курятнике
украдкой.
Cuando
comenzó
la
fiesta
Когда
началось
гулянье,
Tocaron
la
chacarera
Заиграла
чакарера,
Y
un
rengo
que
la
bailaba
И
хромой,
что
её
плясал,
Levantaba
polvareda
Пыль
столбом
поднимал,
милая.
La
vieja,
con
disimulo
Старушка,
украдкой
считала
Contaba
los
invitados
Всех
гостей,
что
пришли
к
ним,
El
marido,
que
era
tuerto
Муж
её,
одноглазый,
Le
cuidaba
los
regalos
За
подарками
следил
зорко.
El
novio
muy
compadrito
Жених,
франт
важный,
чинный,
Peinadito
a
la
gomina
Бриллиантином
прилизанный,
Al
verlo,
dijo
un
paisano
Увидев
его,
сказал
гаучо:
"Tan
chiquitito
y
camina"
"Такой
маленький,
а
ходит!"
Llegando
la
madrugada
Под
утро,
когда
рассвело,
Quedaron
todos
machados
Все
остались
«навеселе»,
Y
un
perro
estaba
lamiendo
А
собака
лизала
La
cabeza
de
un
pelado
Голову
лысого
гостя.
Seguía
la
chacarera
Всё
играла
чакарера,
La
guitarreaba
Zapata
На
гитаре
играл
Сапата,
Y
al
rengo
que
la
bailaba
А
хромой,
что
её
плясал,
Se
le
arreglaron
las
patas
Вдруг
исцелился,
красотка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernesto Cabeza, Rodolfo Zapata
Album
Adentro!
date of release
01-01-2003
Attention! Feel free to leave feedback.