Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guitarrero - Remastered
Gitarrenspielerin - Remastered
Guitarrero,
con
tu
cantar
Gitarrenspielerin,
mit
deinem
Gesang
Me
vas
llenando
de
luz
el
alma
Erfüllst
du
meine
Seele
mit
Licht
Porque
tu
voz
temblando
está
Weil
deine
Stimme
zitternd
erklingt
Corazón
adentro
de
la
farra
Tief
im
Herzen
des
Festes
Porque
tu
voz
temblando
está
Weil
deine
Stimme
zitternd
erklingt
Corazón
adentro
de
la
farra
Tief
im
Herzen
des
Festes
Como
un
puñal,
clavado
está
Wie
ein
Dolch,
steckt
fest
El
grito
arisco
de
la
baguala
Der
wilde
Schrei
der
Baguala
Y
el
eco
de
tu
corazón
Und
das
Echo
deines
Herzens
Bombo
se
vuelve
en
las
cacharpayas
Wird
zur
Trommel
in
den
Cacharpayas
Y
el
eco
de
tu
corazón
Und
das
Echo
deines
Herzens
Bombo
se
vuelve
en
las
cacharpayas
Wird
zur
Trommel
in
den
Cacharpayas
Sí
alguna
vez,
el
tiempo
Wenn
irgendwann
die
Zeit
Calle
para
siempre
tu
guitarral
Deine
Gitarre
für
immer
zum
Schweigen
bringt
Sobre
tu
sueño
irá
el
viento
Über
deinen
Traum
wird
der
Wind
wehen
Quebrando
maderas
de
jacarandá
(¡bueno!)
Und
das
Holz
des
Jacaranda
zerbrechen
(gut!)
Adiós,
adiós
guitarrero
Lebewohl,
lebewohl,
Gitarrenspielerin
Tu
viejo
sendero,
¿qué
rumbo
ha'i
tomar?
Dein
alter
Weg,
welche
Richtung
wird
er
einschlagen?
Hijo
de
aquel
viejo
cantor
Tochter
jenes
alten
Sängers
Que
se
fue
al
cielo
de
la
vida
Der
in
den
Himmel
des
Lebens
ging
Por
la
noche
manchadita
In
der
befleckten
Nacht
Con
las
estrellas
de
su
guitarra
Mit
den
Sternen
seiner
Gitarre
Por
la
noche
manchadita
In
der
befleckten
Nacht
Con
las
estrellas
de
su
guitarra
Mit
den
Sternen
seiner
Gitarre
No
te
vayas
guitarrero
Geh
nicht
weg,
Gitarrenspielerin
Que
se
me
apaga
la
luz
del
alma
Sonst
erlischt
das
Licht
meiner
Seele
Quiero
volver
a
amanecer
Ich
möchte
wieder
den
Morgen
erleben
Para
morir
en
las
cacharpayas
Um
in
den
Cacharpayas
zu
sterben
Quiero
volver
a
amanecer
Ich
möchte
wieder
den
Morgen
erleben
Para
morir
en
las
cacharpayas
(¡vuelta!)
Um
in
den
Cacharpayas
zu
sterben
(Wende!)
Sí,
alguna
vez
el
tiempo
Wenn
irgendwann
die
Zeit
Calle
para
siempre
tu
guitarral
Deine
Gitarre
für
immer
zum
Schweigen
bringt
Sobre
tu
sueño
irá
el
viento
Über
deinen
Traum
wird
der
Wind
wehen
Quebrando
maderas
de
jacarandá
(¡bueno!)
Und
das
Holz
des
Jacaranda
zerbrechen
(gut!)
Adiós,
adiós
guitarrero
Lebewohl,
lebewohl,
Gitarrenspielerin
Tu
viejo
sendero,
¿qué
rumbo
h'ai
tomar?
Dein
alter
Weg,
welche
Richtung
wird
er
einschlagen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Piedra Rios
Attention! Feel free to leave feedback.