Los Chalchaleros - Guitarrero - Remastered - translation of the lyrics into German

Guitarrero - Remastered - Los Chalchalerostranslation in German




Guitarrero - Remastered
Gitarrenspielerin - Remastered
Prim-
Erste-
Adentro
Hinein
Guitarrero, con tu cantar
Gitarrenspielerin, mit deinem Gesang
Me vas llenando de luz el alma
Erfüllst du meine Seele mit Licht
Porque tu voz temblando está
Weil deine Stimme zitternd erklingt
Corazón adentro de la farra
Tief im Herzen des Festes
Porque tu voz temblando está
Weil deine Stimme zitternd erklingt
Corazón adentro de la farra
Tief im Herzen des Festes
Como un puñal, clavado está
Wie ein Dolch, steckt fest
El grito arisco de la baguala
Der wilde Schrei der Baguala
Y el eco de tu corazón
Und das Echo deines Herzens
Bombo se vuelve en las cacharpayas
Wird zur Trommel in den Cacharpayas
Y el eco de tu corazón
Und das Echo deines Herzens
Bombo se vuelve en las cacharpayas
Wird zur Trommel in den Cacharpayas
alguna vez, el tiempo
Wenn irgendwann die Zeit
Calle para siempre tu guitarral
Deine Gitarre für immer zum Schweigen bringt
Sobre tu sueño irá el viento
Über deinen Traum wird der Wind wehen
Quebrando maderas de jacarandá (¡bueno!)
Und das Holz des Jacaranda zerbrechen (gut!)
Adiós, adiós guitarrero
Lebewohl, lebewohl, Gitarrenspielerin
Tu viejo sendero, ¿qué rumbo ha'i tomar?
Dein alter Weg, welche Richtung wird er einschlagen?
Segunda
Zweite
Adent-
Hinei-
Hijo de aquel viejo cantor
Tochter jenes alten Sängers
Que se fue al cielo de la vida
Der in den Himmel des Lebens ging
Por la noche manchadita
In der befleckten Nacht
Con las estrellas de su guitarra
Mit den Sternen seiner Gitarre
Por la noche manchadita
In der befleckten Nacht
Con las estrellas de su guitarra
Mit den Sternen seiner Gitarre
No te vayas guitarrero
Geh nicht weg, Gitarrenspielerin
Que se me apaga la luz del alma
Sonst erlischt das Licht meiner Seele
Quiero volver a amanecer
Ich möchte wieder den Morgen erleben
Para morir en las cacharpayas
Um in den Cacharpayas zu sterben
Quiero volver a amanecer
Ich möchte wieder den Morgen erleben
Para morir en las cacharpayas (¡vuelta!)
Um in den Cacharpayas zu sterben (Wende!)
Sí, alguna vez el tiempo
Wenn irgendwann die Zeit
Calle para siempre tu guitarral
Deine Gitarre für immer zum Schweigen bringt
Sobre tu sueño irá el viento
Über deinen Traum wird der Wind wehen
Quebrando maderas de jacarandá (¡bueno!)
Und das Holz des Jacaranda zerbrechen (gut!)
Adiós, adiós guitarrero
Lebewohl, lebewohl, Gitarrenspielerin
Tu viejo sendero, ¿qué rumbo h'ai tomar?
Dein alter Weg, welche Richtung wird er einschlagen?





Writer(s): J. Piedra Rios


Attention! Feel free to leave feedback.