Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cerrillana
Die Cerrillana
Pa'
Federico,
¡adentro!
Für
Federico,
¡Adentro!
Con
la
pollera
yuta
Mit
dem
Jute-Rock
Las
trenzas
largas
te
vi
pasar
und
den
langen
Zöpfen
sah
ich
dich
vorbeigehen
Y
ahí
nomás
a
mi
zaino
Und
gleich
dort
ließ
ich
meinen
Braunen
En
el
guarda
patio
lo
hice
rayar
im
Hof
aufbäumen
Y
ahí
nomás
a
mi
zaino
Und
gleich
dort
ließ
ich
meinen
Braunen
En
el
guarda
patio
lo
hice
rayar
im
Hof
aufbäumen
Desmonté
del
caballo
Ich
stieg
vom
Pferd
Me
puse
cerca
pa'
mosquetear
und
stellte
mich
nah,
um
zu
flirten
Con
el
alma
en
un
hilo
Mit
der
Seele
am
seidenen
Faden
Mi
negra
linda,
te
vi
bailar
meine
hübsche
Dunkelhaarige,
sah
ich
dich
tanzen
Con
el
alma
en
un
hilo
Mit
der
Seele
am
seidenen
Faden
Minegra
linda,
te
vi
bailar
meine
hübsche
Dunkelhaarige,
sah
ich
dich
tanzen
Como
olvidarte
cerrillo
Wie
könnte
ich
dich
vergessen,
Cerrillos
Si
por
tu
culpa
tengo
mujer
wenn
ich
deinetwegen
eine
Frau
habe
Morena
cerrillana
con
alma
y
vida
te
cantaré
Dunkelhaarige
Cerrillana,
mit
Leib
und
Seele
werde
ich
dir
singen
Todos
los
carnavales,
para
Cerrillo
te
llevaré
An
allen
Karnevalen,
nach
Cerrillos
werde
ich
dich
bringen
Luego
siguieron
zambas
Dann
folgten
Zambas
Bailamos
juntos
sin
descansar
wir
tanzten
zusammen
ohne
Pause
Entre
medio
'e
los
cuetes
Zwischen
den
Böllern
Y
serpentinas
del
carnaval
und
Luftschlangen
des
Karnevals
Entre
medio
'e
los
cuetes
Zwischen
den
Böllern
Y
serpentinas
del
carnaval
und
Luftschlangen
des
Karnevals
Miércoles
de
ceniza
Am
Aschermittwoch
Enharinados
nos
vio
pasar
sahen
sie
uns
bemehlt
vorbeigehen
Y
en
ancas
de
mi
zaino
Und
auf
der
Kruppe
meines
Braunen
Luego
a
mi
rancho
fuimos
a
dar
gingen
wir
dann
zu
meiner
Hütte
Y
en
ancas
de
mi
zaino
Und
auf
der
Kruppe
meines
Braunen
Luego
a
mi
rancho
fuimos
a
dar
gingen
wir
dann
zu
meiner
Hütte
Como
olvidarte
cerrillos
Wie
könnte
ich
Cerrillos
vergessen,
Si
por
tu
culpa
tengo
mujer
wenn
ich
deinetwegen
eine
Frau
habe
Viejos
queridos,
como
argentino,
principalmente,
como
argentino
Liebe
Freunde,
als
Argentinier,
vor
allem
als
Argentinier,
Quiero
agradecerles
porque
por
ustedes
todavía
möchte
ich
euch
danken,
denn
durch
euch
Uno
sale
afuera
y
puede
poner
el
pecho
bien,
bien
hondo
geht
man
immer
noch
hinaus
und
kann
die
Brust
heben,
ganz
weit,
Inflarlo
bien
grande
y
decir
somos
de
Argentina
sie
ganz
groß
aufblasen
und
sagen,
wir
sind
aus
Argentinien
Gracias
a
ustedes
Dank
euch
Muchísimas
gracias
por
ser
de
aquí
Vielen
Dank,
dass
ihr
von
hier
seid
Porque
realmente
yo
creo
que
todos
nos
sentimos
orgullosos
Denn
ich
glaube
wirklich,
dass
wir
alle
stolz
darauf
sind
De
ser
salteño
por
ustedes
también
Salteños
zu
sein,
auch
wegen
euch
Y
como
folklorista
Und
als
Folklorist
Muchísimas
gracias
por
el
camino
que
nos
han
marca'o
Vielen
Dank
für
den
Weg,
den
ihr
uns
gewiesen
habt
Muchísimas
gracias
por
el
ejemplo
que
nos
han
da'o
Vielen
Dank
für
das
Beispiel,
das
ihr
uns
gegeben
habt
Y
lamentablemente
ustedes
no
se
pueden
ir
Und
leider
könnt
ihr
nicht
gehen
Ustedes
se
irán
de
aquí
físicamente
Ihr
werdet
physisch
von
hier
gehen
Pero
cuando
la
gente
dice:
el
corazón
manda
Aber
wenn
die
Leute
sagen:
Das
Herz
befiehlt
Ustedes
no
se
pueden
ir
Ihr
könnt
nicht
gehen
Muchísimas
gracias
por
todo,
hermano'
a
los
cuatro
Vielen
Dank
für
alles,
Brüder,
an
euch
vier
Morena
cerrillana,
con
alma
y
vida
te
cantaré
Dunkelhaarige
Cerrillana,
mit
Leib
und
Seele
werde
ich
dir
singen
Todos
los
carnavales
para
Cerrillos
te
llevaré
An
allen
Karnevalen
werde
ich
dich
nach
Cerrillos
bringen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Dermidio Tames, Abel Segun Monico Saravia
Attention! Feel free to leave feedback.