Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pockoi Pacha
Die Pockoi Pacha
Con
mi
poncho
y
mi
guitarra
Mit
meinem
Poncho
und
meiner
Gitarre
A
rodar
tierra
salí
zog
ich
los,
um
das
Land
zu
durchstreifen,
Y
llegando
a
Pocoy
Pacha,
de
nuevo
al
pago
volví
und
als
ich
in
Pocoy
Pacha
ankam,
kehrte
ich
wieder
in
meine
Heimat
zurück.
Pascachao
en
mis
antojos
Erfüllt
von
meinen
Gelüsten,
Viejos
rumbos
tomé
al
fin
nahm
ich
endlich
alte
Pfade
wieder
auf.
Maduraba
el
quishca
loro,
la
algarroba,
el
piquillín
Es
reiften
die
Quiscaloro-Früchte,
die
Johannisbrotfrüchte,
die
Piquillín-Früchte.
Qué
contento
yo
me
puse
Wie
glücklich
war
ich,
La
repasa
al
divisar
als
ich
den
Damm
erblickte,
Zambullían
los
patitos
afanosos
por
pescar
wo
die
Entchen
eifrig
tauchten,
um
zu
fischen.
Una
perdiz
me
silbaba
Ein
Rebhuhn
pfiff
mir
En
medio
del
jarillal
mitten
im
Jarillal-Gestrüpp,
Pa'l
lao
de
adentro
una
cuña
gritaba
en
el
quebrachal
(seg-)
weiter
drinnen
schrie
eine
Cuña
(einheimischer
Vogel)
im
Quebrachal
(Waldgebiet).
(zweite-)
Debajo
de
una
sombra¹i
toro
Unter
dem
Schatten
eines
Schattenspenders,
meine
Liebe,
Dulce
me
puse
a
cantar
begann
ich
süß
zu
singen.
Un
mate
va
y
otro
viene
Ein
Mate
kommt
und
geht,
Mis
dichas
a
recordar
um
meine
Freuden
zu
erinnern.
Mi
madre
se
había
esmerado
Meine
Mutter
hatte
sich
bemüht,
En
cocinar
para
mí
für
mich
zu
kochen:
Empanadas
y
tamales
con
choclito
y
con
ají
Empanadas
und
Tamales
mit
Mais
und
Chili.
Qué
lindo
es
ver
en
el
campo
Wie
schön
ist
es,
auf
dem
Land
Los
cabritos
retozar
die
Zicklein
herumtollen
zu
sehen!
Mi
corazón
en
el
pecho
parece
sangolotear
Mein
Herz
in
meiner
Brust
scheint
zu
pochen.
Una
perdiz
me
silbaba
Ein
Rebhuhn
pfiff
mir
En
medio
del
jarillal
mitten
im
Jarillal-Gestrüpp,
Pa'l
lao
de
adentro
una
cuña
gritaba
en
el
quebrachal
weiter
drinnen
schrie
eine
Cuña
im
Quebrachal.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Carabajal, Cristoforo Juarez
Attention! Feel free to leave feedback.