Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lopez Pereyra - 1° Version - Remastered 2003
Yo
quisiera
olvidarte,
me
es
impisible,
mi
bien,
mi
bien
Я
хотел
бы
забыть
тебя,
это
невозможно
для
меня,
мой
хороший,
мой
хороший
Tu
imagen
me
persigue,
tuya
es
mi
vida,
mi
amor
también
Твой
образ
преследует
меня,
твой
- моя
жизнь,
моя
любовь
тоже
Y
cuando
pensativo
yo
solo
estoy
И
когда
я
задумчивый,
я
один
Deliro
con
la
falsía
con
que
ha
pagado
tu
amor,
tu
amor
В
бреду
от
лжи,
которой
заплатила
твоя
любовь,
твоя
любовь
Deliro
con
la
falsía
con
que
ha
pagado
tu
amor,
tu
amor
В
бреду
от
лжи,
которой
заплатила
твоя
любовь,
твоя
любовь
Yo
quisiera
tenerte
a
mi
lado
todo
el
día
Я
хотел
бы,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной
весь
день
De
mis
ocultos
amores,
Paloma
te
contaría
О
моей
скрытой
любви
Палома
расскажет
тебе
Pero
es
inútil
mi
anhelo,
jamás,
jamas
Но
моя
тоска
бесполезна,
никогда,
никогда
Vivo
solo
para
amarte,
callado
y
triste
llorar,
llorar
(se
acaba)
Я
живу
только
для
того,
чтобы
любить
тебя,
тихо
и
грустно
плакать,
плакать
(все
кончено)
Vivo
solo
para
amarte,
callado
y
triste
llorar,
llorar
Я
живу
лишь
для
того,
чтобы
любить
тебя,
тихо
и
грустно
плакать,
плакать
Yo
bien
sé
que
no
me
quiere
pero
eso
no
es
un
motivo
Я
знаю,
что
он
меня
не
любит,
но
это
не
причина
Me
privás
de
tu
mirada,
mi
alma,
sin
ella
no
vivo
Ты
лишаешь
меня
взгляда,
души
моей,
без
нее
мне
не
жить
Voy
a
esconderme
a
una
selva,
solo
a
llorar
Я
собираюсь
спрятаться
в
джунглях,
просто
поплакать
Pueda
ser
que
en
mi
destierro,
tus
ojos
negros
pueda
olvidar
Может
быть,
в
моем
изгнании
твои
черные
глаза
смогут
забыть
Pueda
ser
que
en
mi
destierro,
tus
ojos
negros
pueda
olvidar
Может
быть,
в
моем
изгнании
твои
черные
глаза
смогут
забыть
Un
día,
de
mañanita,
al
cielo
azul
miré,
miré
Однажды
утром
я
посмотрел
на
голубое
небо,
я
посмотрел
Contemplando
las
estrellas,
a
la
más
bella
le
pregunté
Созерцая
звезды,
я
спросил
у
самой
красивой
Si
ella
la
que
alumbraba
mi
amor,
mi
amor
Если
бы
она
была
той,
кто
зажег
мою
любовь,
моя
любовь
Para
pedir
por
ella,
al
Dios
piadoso,
resignación
(¡aura!)
Просить
ей,
милостивому
Богу,
отставку
(аура!)
Para
pedir
por
ella,
al
Dios
piadoso,
resignación
Просить
ей,
к
милостивому
Богу,
отставку
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Artidorio Cresseri, Andres Avelino Chazarreta
Attention! Feel free to leave feedback.