Los Chalchaleros - Mamá Víeja/Ángelica - translation of the lyrics into German

Mamá Víeja/Ángelica - Los Chalchalerostranslation in German




Mamá Víeja/Ángelica
Alte Mutter/Angelica
Cuando salí del pago.
Als ich das Dorf verließ,
le dije adiós con la mano
sagte ich ihr mit der Hand Lebewohl
y se quedó mama vieja,
und meine alte Mutter blieb zurück,
muy triste, en la puerta 'el rancho.
sehr traurig, an der Tür der Hütte.
Ella me dio el permiso,
Sie gab mir die Erlaubnis,
que yo pagué con mil besos
die ich mit tausend Küssen bezahlte
y enderecé por la senda
und ich ging den Weg entlang
con mi bagaje de sueños.
mit meinem Gepäck voller Träume.
¡Mama vieja!: Yo le canto, desde aquí,
Alte Mutter!: Ich singe dir, von hier aus,
esta zamba, que una vez le prometí.
diese Zamba, die ich dir einst versprach.
Zambita ha'i ser la primera,
Dieser kleine Zamba soll der erste sein,
pa' que se acuerde de mí.
damit du dich an mich erinnerst.
Angélica, cuando te nombro,
Angelica, wenn ich dich nenne,
me vuelven a la memoria
erinnere ich mich
un valle, pálida luna en la noche de abril,
an ein Tal, einen blassen Mond in der Aprilnacht,
y aquel pueblito de Córdoba.
und an jenes kleine Dorf in Córdoba.
Si un águila fue tu cariño,
Wenn deine Liebe ein Adler war,
paloma mi pobre alma;
war meine arme Seele eine Taube;
temblando, mi corazón en tus garras sangró
zitternd blutete mein Herz in deinen Krallen
y no le tuviste lástima.
und du hattest kein Mitleid.
No olvidaré cuando en tu Córdoba te vi
Ich werde nie vergessen, als ich dich in Córdoba sah
y tu clavel bajo los árboles robé,
und deine Nelke unter den Bäumen stahl,
Mis brazos, fueron tu nido; tu velo: la luz
Meine Arme waren dein Nest; dein Schleier: das Licht
de la luna entre los álamos.
des Mondes zwischen den Pappeln.





Writer(s): Juan Larenza, Lito Bayardo, Roberto Cambare


Attention! Feel free to leave feedback.