Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgias santiagueñas
Sehnsüchte aus Santiago
Pago
donde
nací
Der
Ort,
wo
ich
geboren
bin,
Es
la
mejor
querencia
ist
die
beste
Heimat,
Y
más
me
lo
recuerda
und
meine
lange
Abwesenheit
Mi
larga
ausencia
erinnert
mich
umso
mehr
daran.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Y
más
me
lo
recuerda
und
meine
lange
Abwesenheit
Mi
larga
ausencia
erinnert
mich
umso
mehr
daran.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Santiago
que
dejé
Santiago,
das
ich
verließ,
Con
mi
rancho
querido
mit
meiner
geliebten
Hütte,
Cuna
de
los
mistoles
Wiege
der
Mistelbäume,
Charqui
y
quesillo
Trockenfleisch
und
Käse.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Cuna
de
los
mistoles
Wiege
der
Mistelbäume,
Charqui
y
quesillo
Trockenfleisch
und
Käse.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Tu
sombra
de
mistol
he'i
buscar
Deinen
Mistelbaumschatten
werde
ich
suchen,
Cuando
ya
cansa'o
de
tanto
andar
wenn
ich
müde
vom
vielen
Wandern
bin,
Vuelva
de
nuevo
al
pago
und
in
meine
Heimat
zurückkehre,
A
mi
Santiago
in
mein
Santiago,
meine
Liebste.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Vuelva
de
nuevo
al
pago
und
in
meine
Heimat
zurückkehre,
A
mi
Santiago
in
mein
Santiago,
meine
Liebste.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Forastero
que
va
Ein
Fremder,
der
vorbeikommt,
Siempre
quiere
quedarse
möchte
immer
bleiben
Y
del
suelo
querido
und
verliebt
sich
meist
Suele
prendarse
in
das
geliebte
Land.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Y
del
suelo
querido
und
verliebt
sich
meist
Suele
prendarse
in
das
geliebte
Land.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Si
la
muerte
ha'i
llegar
Wenn
der
Tod
kommt,
No
he
de
morir
contento
werde
ich
nicht
zufrieden
sterben,
Mientras
no
pite
un
chala
solange
ich
nicht
an
einer
Chala
De
mi
Loreto
aus
meinem
Loreto
ziehe.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Mientras
no
pite
un
chala
solange
ich
nicht
an
einer
Chala
De
mi
Loreto
aus
meinem
Loreto
ziehe.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Tu
sombra
de
mistol
he'i
buscar
Deinen
Mistelbaumschatten
werde
ich
suchen,
Cuando
ya
cansa'o
de
tanto
andar
wenn
ich
müde
vom
vielen
Wandern
bin,
Vuelva
de
nuevo
al
pago
und
in
meine
Heimat
zurückkehre,
A
mi
Santiago
in
mein
Santiago,
meine
Liebste.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Vuelva
de
nuevo
al
pago
und
in
meine
Heimat
zurückkehre,
A
mi
Santiago
in
mein
Santiago,
meine
Liebste.
Ay,
ay,
ay,
sí,
sí
Ay,
ay,
ay,
ja,
ja,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hermanos Abalos
Attention! Feel free to leave feedback.