Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paisaje De Catamarca
Catamarca Landscape
Prima
First
Verse,
my
love
Desde
la
cuesta
del
Portezuelo
From
the
slope
of
Portezuelo
Mirando
abajo,
parece
un
sueño
Looking
down,
it
seems
like
a
dream
Pueblito
aquí,
otro
más
allá
A
small
village
here,
another
one
over
there
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
And
a
long
road
that
descends
and
gets
lost
Pueblito
aquí,
otro
más
allá
A
small
village
here,
another
one
over
there
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
And
a
long
road
that
descends
and
gets
lost
Hay
un
ranchito
sombrea'o
de
higueras
There's
a
small
ranch
shaded
by
fig
trees
Y
bajo
el
tala
durmiendo
un
perro
And
under
the
tala
tree,
a
dog
sleeping
Y
al
atardecer'
cuando
baja
el
sol
And
at
sunset,
when
the
sun
goes
down
Una
majadita
volviendo
del
cerro
A
small
flock
returning
from
the
hill
Y
al
atardecer,
cuando
baja
el
sol
And
at
sunset,
when
the
sun
goes
down
Una
majadita
volviendo
del
cerro
A
small
flock
returning
from
the
hill
Paisajes
de
Catamarca
Landscapes
of
Catamarca,
dear
Con
mil
distintos
tonos
de
verde
With
a
thousand
different
shades
of
green
Pueblito
aquí,
otro
más
allá
A
small
village
here,
another
one
over
there
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
And
a
long
road
that
descends
and
gets
lost
Laraira,
lairará
Laraira,
lairará
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
And
a
long
road
that
descends
and
gets
lost
Segunda
Second
Verse,
my
sweet
Y
ya
en
la
villa
del
Portezuelo
And
now
in
the
village
of
Portezuelo
Con
sus
costumbres
tan
provincianas
With
its
provincial
customs
so
charming
El
cañizo
aquí,
el
tabaco
allá
The
cane
here,
the
tobacco
there
Y
en
las
sogas
cuelgan
quesillos
de
cabra
And
on
the
ropes
hang
goat
cheeses
El
cañizo
aquí,
el
tabaco
allá
The
cane
here,
the
tobacco
there
Y
en
las
sogas
cuelgan
quesillos
de
cabra
And
on
the
ropes
hang
goat
cheeses
Pon
una
escoba
de
pichanilla
A
broom
made
of
pichanilla,
you
see
Una
chinita
barriendo
el
patio
A
little
girl
sweeping
the
patio
Y
sobre
el
nogal,
centenario
ya
And
over
the
walnut
tree,
already
a
century
old
Se
oye
un
chalchalero
que
ensaya
su
canto
A
chalchalero
can
be
heard
rehearsing
his
song
Y
sobre
el
nogal,
centenario
ya
And
over
the
walnut
tree,
already
a
century
old
Se
oye
un
chalchalero
que
ensaya
su
canto
A
chalchalero
can
be
heard
rehearsing
his
song
Paisajes
de
Catamarca
Landscapes
of
Catamarca,
my
darling
Con
mil
distintos
tonos
de
verde
With
a
thousand
different
shades
of
green
Un
pueblito
aquí,
otro
más
allá
A
small
village
here,
another
one
over
there
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
And
a
long
road
that
descends
and
gets
lost
Laraira,
lairará
Laraira,
lairará
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
And
a
long
road
that
descends
and
gets
lost
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodolfo Gimenez
Attention! Feel free to leave feedback.