Los Chalchaleros - Zamba Del Pescador - Remastered 2003 - translation of the lyrics into Russian




Zamba Del Pescador - Remastered 2003
Песня рыбака - Ремастеринг 2003
Si alguna noche me lleva el cauce
Если однажды ночью течение унесет меня,
no llores sauce, no llores no,
не плачь, ива, не плачь, нет,
porque llorando no hasta cuando
потому что, плача, не знаю, до каких пор
se oirá la zamba del pescador.
будет слышна песня рыбака.
porque llorando no hasta cuando
Потому что, плача, не знаю, до каких пор
se oirá la zamba del pescador.
будет слышна песня рыбака.
Después encima de la barranca
Потом, на вершине обрыва
tu sombra blanca se hará visión,
твоя белая тень станет видением,
en las orillas triste y sencilla
на берегах, грустная и простая,
verán los ojos del pescador.
увидят глаза рыбака.
en las orillas triste y sencilla
На берегах, грустная и простая,
verán los ojos del pescador.
увидят глаза рыбака.
Zambita de la orillita
Песенка с бережка,
del río que me ve pescar
реки, что видит, как я рыбачу,
estrellas amanecidas
звезды на рассвете
en agua de soledad.
в воде одиночества.
Estrellas amanecidas
Звезды на рассвете
en agua de soledad.
в воде одиночества.
Llegó esta zamba con la creciente
Эта песня пришла с половодьем,
cuando las verdes aguas de Dios,
когда зеленые воды Бога,
venían bajando como cantando
текли вниз, словно напевая
la triste copla del pescador.
грустную песню рыбака.
Venían bajando como cantando
Текли вниз, словно напевая
la triste copla del pescador.
грустную песню рыбака.
Llegó la noche en la barranca
Наступила ночь на обрыве
como una blanca y herida flor,
как белый и раненый цветок,
buscando orilla triste y sencilla
ища берег, грустный и простой,
como la vida del pescador.
как жизнь рыбака.
Buscando orilla triste y sencilla
Ища берег, грустный и простой,
como la vida del pescador.
как жизнь рыбака.
Zambita de la orillita
Песенка с бережка,
del río que me ve pescar
реки, что видит, как я рыбачу,
estrellas amanecidas
звезды на рассвете
en agua de soledad.
в воде одиночества.
Estrellas amanecidas
Звезды на рассвете
en agua de soledad.
в воде одиночества.





Writer(s): Fernando Portal, Cesar Fermin Perdiguero


Attention! Feel free to leave feedback.