Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zambita de allá
Zambita von dort
Canción
de
los
santiagueños
Lied
der
Santiagueños
Son
las
vidalas,
son
las
vidalas
Sind
die
Vidalas,
sind
die
Vidalas
La
chacarera
y
la
zamba
Die
Chacarera
und
die
Zamba
Qué
bien
las
bailan,
qué
bien
las
bailan
Wie
gut
sie
sie
tanzen,
wie
gut
sie
sie
tanzen
La
chacarera
y
la
zamba
Die
Chacarera
und
die
Zamba
Qué
bien
las
bailan,
qué
bien
las
bailan
Wie
gut
sie
sie
tanzen,
wie
gut
sie
sie
tanzen
Cuando
se
prenden
al
bombo
Wenn
sie
sich
an
die
Bombo
hängen
No
lo
sueltan
más,
no
lo
sueltan
más
Lassen
sie
sie
nicht
mehr
los,
lassen
sie
sie
nicht
mehr
los
De
aro
y
cuero
se
acompañan
Sie
begleiten
sich
mit
Reifen
und
Leder
Por
ahí
algún
grito
Hier
und
da
ein
Schrei
De
aro
y
cuero
se
acompañan
Sie
begleiten
sich
mit
Reifen
und
Leder
Por
ahí
algún
grito
Hier
und
da
ein
Schrei
Zamba,
gato
y
chacarera
Zamba,
Gato
und
Chacarera
Criollitas
para
bailar
Criollitas
zum
Tanzen
Varias
tinajas
de
aloja
Mehrere
Krüge
Aloja
Yo
les
aseguro
jamás
faltarán
Ich
versichere
dir,
werden
niemals
fehlen
Y
un
corazón
santiagueño
Und
ein
Herz
aus
Santiago
Yo
les
aseguro,
jamás
faltará
Ich
versichere
dir,
wird
niemals
fehlen
Cuando
muere
un
santiagueño
Wenn
ein
Santiagueño
stirbt
Nadie
lo
llorá,
nadie
lo
llorá
Niemand
weint
um
ihn,
niemand
weint
um
ihn
Le
cantan
una
vidala
Sie
singen
ihm
eine
Vidala
Se
va
a
la
gloriá,
se
va
a
la
gloriá
Er
geht
zur
Herrlichkeit,
er
geht
zur
Herrlichkeit
Le
cantan
una
vidala
Sie
singen
ihm
eine
Vidala
Se
va
a
la
gloriá,
se
va
a
la
gloriá
Er
geht
zur
Herrlichkeit,
er
geht
zur
Herrlichkeit
No
repican
las
campanas
Die
Glocken
läuten
nicht
Y
el
güiña
la
flor,
y
el
güiña
la
flor
Und
die
Güiña-Blume,
und
die
Güiña-Blume
Solo
los
bombos
del
pago
Nur
die
Bombos
der
Gegend
Parecen
llorar
Scheinen
zu
weinen
Solo
los
bombos
del
pago
Nur
die
Bombos
der
Gegend
Parecen
llorar
Scheinen
zu
weinen
Zamba,
gato
y
chacarera
Zamba,
Gato
und
Chacarera
Criollitas
para
bailar
Criollitas
zum
Tanzen
Varias
tinajas
de
aloja
Mehrere
Krüge
Aloja
Yo
les
aseguro,
jamás
faltarán
Ich
versichere
dir,
werden
niemals
fehlen
Y
un
corazón
santiagueño
Und
ein
Herz
aus
Santiago
Yo
les
aseguro,
jamás
faltará
Ich
versichere
dir,
wird
niemals
fehlen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Argentino Jerez
Attention! Feel free to leave feedback.