Lyrics and translation Los Chikos del Maiz - El Secreto del Acero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Secreto del Acero
Секрет стали
Es
que
no
busco
ser
tu
ídolo,
Я
не
стремлюсь
стать
твоим
кумиром,
Solo
transmitir
realidad
y
sin
ser
frívolo.
Просто
хочу
передать
реальность,
не
приукрашивая.
Quieres
un
nuevo
despertar?
Despierta
y
vívelo.
Хочешь
нового
пробуждения?
Проснись
и
живи
им.
Otros
vacilan
de
ser
gigolos,
bien,
escucha:
Другие
хвастаются,
что
они
альфонсы,
ну
что
ж,
послушай:
Yo
de
la
lucha
soy
un
símbolo.
Я
- символ
борьбы.
Admítelo
que
mantengo
la
dignidad.
Признай,
что
я
сохраняю
достоинство.
Sólo
por
paz
y
por
pan
pongo
mi
alma
en
ejercicio.
Только
ради
мира
и
хлеба
я
отдаю
свою
душу
тренировкам.
Yo
un
letrista
ejemplar
y
mi
rap
representa
libertad,
humildad
y
oficio.
Я
- образцовый
автор
текстов,
и
мой
рэп
олицетворяет
свободу,
смирение
и
мастерство.
Bolsillos
vacios
y
vida
plena
porque
olvidamos
los
prejuicios,los
miedos,
las
penas
Пустые
карманы
и
полная
жизнь,
потому
что
мы
забыли
о
предрассудках,
страхах,
печалях
Y
si
llega
el
juicio
y
al
fin
la
muerte
me
lleva
lo
pienso
hacer
con
la
mejor
sonrisa
nena.
И
если
придет
суд,
и
смерть
наконец
заберет
меня,
я
собираюсь
сделать
это
с
лучшей
улыбкой,
детка.
Como
cuando
veo
atracar
una
banca,
algo
bonito
como
ver
arder
un
starbucks,
Как
когда
я
вижу
ограбление
банка,
что-то
прекрасное,
как
наблюдать
за
горящим
Starbucks,
Mientras
asesinan
viejos
en
la
plaza
Syntagma
y
aún
queda
el
eco
de
su
último
grito:
"A
las
armas"
Пока
стариков
убивают
на
площади
Синтагма,
и
еще
слышится
эхо
их
последнего
крика:
"К
оружию!"
Y
hay
que
cumplir
su
voluntad
porque
no
hay
que
permitir
que
la
ciudad
recobre
el
orden
И
мы
должны
исполнить
их
волю,
потому
что
нельзя
позволить
городу
восстановить
порядок
Porque
el
capitalismo
caera
y
no
será
tarde...
Потому
что
капитализм
падет,
и
это
будет
не
поздно...
Porque
dirigentes
ven
como
las
calles
arden...
Потому
что
лидеры
видят,
как
горят
улицы...
Es
el
secreto
del
acero
que
contienen
los
que
no
lo
hacen
por
dinero,
Это
секрет
стали,
который
есть
у
тех,
кто
делает
это
не
ради
денег,
Ellos
ven
clientes,
yo
oyentes,
no
miento
Они
видят
клиентов,
я
- слушателей,
я
не
лгу
Les
viste
su
sponsor,
a
mi
me
viste
el
talento
Их
одевает
спонсор,
меня
одевает
талант
Y
yo
canto
lo
que
digo
y
siento
И
я
пою
то,
что
говорю
и
чувствую
Es
la
diferencia
con
aquellos
que
hablan
de
drogas
y
armamento,
В
этом
разница
с
теми,
кто
говорит
о
наркотиках
и
оружии,
Con
mujeres
florero,
y
fajos
de
dinero
С
женщинами-цветами
и
пачками
денег
Pero
todo
es
puro
atrecho
por
dentro
están
muertos.
Но
все
это
чистый
блеф,
внутри
они
мертвы.
Porque
si
yo
cogo
un
arma
no
será
para
lucirla
en
un
videoclip
con
guarras
Потому
что
если
я
возьму
оружие,
то
не
для
того,
чтобы
похвастаться
им
в
клипе
с
шлюхами
Sino
para
enseñarle
al
pueblo
el
camino
y
vengar
las
muertes
de
Agulló
y
de
Carlos
Palomino.
А
чтобы
показать
народу
путь
и
отомстить
за
смерти
Агульо
и
Карлоса
Паломино.
El
secreto
del
acero
es
el
que
contienen
unos
pocos
Секрет
стали
- это
то,
что
есть
у
немногих
Que
no
lo
hacen
por
dinero
y
ven
esperanza
entre
tantos
sueños
rotos.
Кто
делает
это
не
ради
денег
и
видит
надежду
среди
стольких
разбитых
мечтаний.
El
secreto
del
acero
es
de
aquellos
que
huyen
de
los
focos,
Секрет
стали
- у
тех,
кто
бежит
от
софитов,
Que
lo
hacen
por
puro
placer.
Кто
делает
это
ради
чистого
удовольствия.
Honestidad,
disciplina,
en
un
mundo
de
locos
Честность,
дисциплина
в
мире
сумасшедших
Y
muero
entre
tus
párpados
cargados
traje
mis
escritos
bárbaros
И
я
умираю
между
твоих
век,
нагруженных,
я
принес
свои
варварские
писания
Bancos
atracados
destruye
al
rácano.
Ограбленные
банки
уничтожают
скрягу.
Soy
el
insecto,
el
ácaro
desde
el
parámetro
donde
muere
tu
ego.
Я
- насекомое,
клещ
с
того
уровня,
где
умирает
твое
эго.
Te
hipnotizo
como
las
olas
del
mar
como
el
fuego...
Я
гипнотизирую
тебя,
как
морские
волны,
как
огонь...
Ya
lo
creo
yo
no
vacilo,
traigo
hechos.
Я
верю,
я
не
сомневаюсь,
я
приношу
факты.
Sin
coches,
sin
champagne
y
sin
putas
de
atrecho.
Без
машин,
без
шампанского
и
без
шлюх.
Sigo
derecho
a
la
cima.
Я
иду
прямо
к
вершине.
Mi
lengua
es
lima
verbal
sigo
soñando
con
tus
pechos.
Мой
язык
- вербальный
напильник,
я
все
еще
мечтаю
о
твоей
груди.
Hablan
de
mis
adidas,
putos
españoles,
no
de
que
con
ellas
me
curre
con
esquiroles.
Говорят
о
моих
adidas,
чертовы
испанцы,
а
не
о
том,
что
в
них
я
работаю
с
тараканами.
Somos
de
la
prole,
mucha
envidia
Мы
из
пролетариата,
много
зависти
Lo
que
no
soportan
es
que
con
el
luismi
hicimos
pole.
Чего
они
не
переносят,
так
это
того,
что
с
луисми
мы
сделали
поул.
Estructuras
anfíbias,
sin
fobias
me
sobran
tablas
Амфибийные
структуры,
без
фобий,
у
меня
полно
досок
Soy
tu
Sendero
de
gloria,
soy
tu
Kirk
Douglas.
Я
твой
Путь
к
славе,
я
твой
Кирк
Дуглас.
Tu
novia,
la
que
trabaja
en
el
buffete,
sueno
en
su
Ipod,
cuando
hay
huelgas,
sueno
en
los
piquetes.
Твоя
девушка,
которая
работает
в
юридической
фирме,
я
звучу
в
ее
iPod,
когда
бывают
забастовки,
я
звучу
в
пикетах.
Voy
a
cuchillo,
a
machete,
gabinete
de
crisis,
esclavo
aunque
no
veas
los
grilletes.
Я
иду
с
ножом,
с
мачете,
кабинет
кризиса,
раб,
хотя
ты
не
видишь
оков.
Soy
el
octavo
pasajero
en
esta
nave
que
visita
tu
ciudad
y
como
messi
hago
triplete.
Я
восьмой
пассажир
на
этом
корабле,
который
посещает
твой
город,
и
как
Месси,
я
делаю
хет-трик.
Las
clavo.
Es
el
secreto
del
acero.
Certero
como
un
trriplista
yugoslavo.
Я
забиваю
их.
Это
секрет
стали.
Меткий,
как
югославский
тройной
прыгун.
Ya
no
hay
peros,
ni
listas,
ni
listos...
malabarista
del
micrófono
¿no
gano?
Pues
insisto.
Больше
нет
никаких
"но",
ни
списков,
ни
умников...
жонглер
микрофона,
не
выигрываю?
Ну,
я
настаиваю.
Hasta
que
venzo
conquisto
vengo
provisto
de
speed
Пока
не
побеждаю,
завоевываю,
прихожу
снабженный
скоростью
Soy
el
alfil
que
monta
el
cristo
haciendolo
fácil
y
jode
a
tu
reina,
tu
caballo
y
tu
torre.
Я
- слон,
который
устраивает
распятие,
делая
это
легко,
и
трахает
твою
королеву,
твоего
коня
и
твою
ладью.
Mi
deporte
favorito
es
hacerte
correr.
Мой
любимый
вид
спорта
- заставлять
тебя
бежать.
El
crudo,
el
cobre,
el
amor
propio
estoy
fuera
de
control
como
Tetsuo
en
Neotokyo.
Сырая
нефть,
медь,
самоуважение,
я
вне
контроля,
как
Тецуо
в
Неотокио.
Imperialismo
nada
nuevo
bajo
el
sol...
Империализм,
ничего
нового
под
солнцем...
Porque
el
petróleo
es
de
los
argentinos
no
de
Repsol.
Потому
что
нефть
принадлежит
аргентинцам,
а
не
Repsol.
El
secreto
del
acero
es
el
que
contienen
unos
pocos
Секрет
стали
- это
то,
что
есть
у
немногих
Que
no
lo
hacen
por
dinero
y
ven
esperanza
entre
tantos
sueños
rotos.
Кто
делает
это
не
ради
денег
и
видит
надежду
среди
стольких
разбитых
мечтаний.
El
secreto
del
acero
es
de
equellos
que
huyen
de
los
focos
Секрет
стали
- у
тех,
кто
бежит
от
софитов
Y
lo
hacen
por
puro
placer.
И
делает
это
ради
чистого
удовольствия.
Honestidad,
disciplina
en
un
mundo
de
locos.
Честность,
дисциплина
в
мире
сумасшедших.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Garcia Anguix David, Mejias Martinez Antonio, Romero Laullon Ricardo
Attention! Feel free to leave feedback.