Los Chikos del Maiz - La Soledad del Corredor de Fondo - translation of the lyrics into German




La Soledad del Corredor de Fondo
Die Einsamkeit des Langstreckenläufers
Rap escéptico, tengo adorno prisionero
Skeptischer Rap, mein Zierrat ein Gefangener
Pro-soviético, como Manolo Monereo
Pro-sowjetisch, wie Manolo Monereo
Esotérico, espíritu Mulder y Scully
Esoterisch, Geist von Mulder und Scully
Crecí en un barrio periférico
Ich wuchs in einem Randbezirk auf
Otro atentado en Bali
Noch ein Attentat auf Bali
Corazón de hojalata;
Herz aus Blech;
Lo reconozco, me ponen los tweets de Guillermo Zapata
Ich geb's zu, ich steh' auf die Tweets von Guillermo Zapata
Lo siento papa, nunca seré concejalTerminaré en un club de mala muerte cantando bachatas
Tut mir leid, Papa, ich werde nie Stadtrat sein. Ich ende in einem zwielichtigen Club und singe Bachatas
Delincuentes de gomina y corbata
Verbrecher mit Pomade und Krawatte
Y el problema es una mujer de reina en la cabalgata
Und das Problem ist eine Frau als Königin beim Umzug
Así funciona, es la ley de la selva:
So funktioniert es, das ist das Gesetz des Dschungels:
El Pequeño Nicolás se forra; Alfon resiste en una celda
Der kleine Nicolás macht Kohle; Alfon hält in einer Zelle stand
Y la rueda sigue girando, yo lo veo
Und das Rad dreht sich weiter, ich seh's
El negro del Whatsapp, Rafael Hernando
Der Schwarze von Whatsapp, Rafael Hernando
Cosmopaletos, no os enteráis:
Kosmopolitische Dorftrottel, ihr kapiert es nicht:
Subversivo es Luis Buñuel, no los artículos de Vice
Subversiv ist Luis Buñuel, nicht die Artikel von Vice
Lloré con Pride, orgullo
Ich weinte bei Pride, Stolz
Homosexuales y mineros combatiendo a Thatcher juntos
Homosexuelle und Bergleute kämpfen gemeinsam gegen Thatcher
Así que vive y deja vivir, machito
Also leb und lass leben, Machito
Que hay mineros jubilados que te llevan años de ventaja
Denn es gibt pensionierte Bergleute, die dir um Jahre voraus sind
¿Capito? La tierra pa'l que la trabaja
Verstanden? Das Land gehört dem, der es bearbeitet
Como la música y el arte, ¿lo pillas, chico?
Wie die Musik und die Kunst, kapierst du, Kleiner?
No quiero juzgarte ni ponerme tremendo
Ich will dich nicht verurteilen oder aufbrausend werden
Tanta droga, tanta puta, tanta... ¿Joder, de qué estás huyendo?
So viele Drogen, so viele Nutten, so viel... Verdammt, wovor rennst du weg?
No busco el dividendo
Ich suche nicht die Dividende
Busco llenar el calendario
Ich suche, den Kalender zu füllen
Soy tu Robert Mitch, un falso reverendo
Ich bin dein Robert Mitchum, ein falscher Reverend
La información, en manos de sicarios
Die Information, in den Händen von Auftragskillern
La televisión es mugre, es arresto domiciliario
Das Fernsehen ist Dreck, es ist Hausarrest
Mercenarios a medios generalistas
Söldner in den Mainstream-Medien
Bertín Osborne es un machista reaccionario
Bertín Osborne ist ein reaktionärer Macho
Legendario, permanecer
Legendär, bestehen bleiben
Si muero algún día quiero un funeral estilo Berlinguer
Wenn ich eines Tages sterbe, will ich eine Beerdigung im Stil von Berlinguer
La soledad de quien huye del rebaño
Die Einsamkeit dessen, der vor der Herde flieht
La Europa del sur, la Europa del Mediterráneo
Südeuropa, das Europa des Mittelmeers
Llantos y miedos, cajas y bombos
Tränen und Ängste, Kisten und Trommeln
Es la soledad del corredor de fondo
Es ist die Einsamkeit des Langstreckenläufers
Ey, pibe, aquí nadie se rinde
Hey, Junge, hier gibt niemand auf
Para todo aquel que es libre no existen los imposibles
Für jeden, der frei ist, gibt es nichts Unmögliches
Los invisibles queremos dejar de serlo:
Wir Unsichtbaren wollen aufhören, es zu sein:
Tenemos voz, nombre y rostro, y queremos lo que es nuestro
Wir haben eine Stimme, einen Namen und ein Gesicht, und wir wollen, was uns gehört
No existe el miedo, somos la resistencia
Es gibt keine Angst, wir sind der Widerstand
Contra la Ley Mordaza, receta: desobediencia
Gegen das Knebelgesetz, Rezept: Ungehorsam
Nos quieren callados, maniatados, y lo llevan claro
Sie wollen uns schweigsam, gefesselt, und da täuschen sie sich gewaltig
Para Pablo Casado, zulo y trabajos forzados
Für Pablo Casado, Erdloch und Zwangsarbeit
Hipócritas de mierda, sí, hablo de Occidente
Scheinheilige Scheißkerle, ja, ich spreche vom Westen
Están llorando en París lo que en Gaza consienten
Sie beweinen in Paris, was sie in Gaza dulden
O en Irak, o en Siria, o en Burkina Faso
Oder im Irak, oder in Syrien, oder in Burkina Faso
Aquí eres víctima si eres europeo y blanco
Hier bist du ein Opfer, wenn du Europäer und weiß bist
Y Anders Breivik era un loco, era un perturbado
Und Anders Breivik war ein Verrückter, war ein Gestörter
Nadie te hablará nunca de integrismo cristiano
Niemand wird dir jemals von christlichem Fundamentalismus erzählen
Hablan de lobo solitario, ¿verdad?
Sie sprechen vom einsamen Wolf, nicht wahr?
Si hubiera sido un musulmán, ya habría un país bombardeado
Wäre er ein Muslim gewesen, wäre schon ein Land bombardiert worden
Lo tienen todo atado y nos dicen qué pensar
Sie haben alles unter Kontrolle und sagen uns, was wir denken sollen
Y hasta la tele, pavo, y nos dice a quién votar
Und sogar das Fernsehen, Mann, sagt uns, wen wir wählen sollen
Y fabrica líderes de pacotilla
Und fabriziert Anführer aus Pappe
Como el cuñado falangista Miguel Ángel Revilla
Wie den falangistischen Schwager Miguel Ángel Revilla
Y fachas se indignan por el disfraz de Reyes Magos
Und Faschos empören sich über das Kostüm der Heiligen Drei Könige
Y se la suda que existan niños sin regalos
Und es ist ihnen scheißegal, dass es Kinder ohne Geschenke gibt
O niños desahuciados en la calle, con frío
Oder zwangsgeräumte Kinder auf der Straße, in der Kälte
Sólo les importan los niños que aún no han nacido
Sie kümmern sich nur um die Kinder, die noch nicht geboren sind
Es vomitivo este poder que nos gobierna
Es ist zum Kotzen, diese Macht, die uns regiert
Que nunca han sentido ni frío, ni hambre ni problemas
Die niemals Kälte, Hunger oder Probleme gespürt hat
O que se van a un spa tras el Madrid Arena
Oder die nach der Madrid Arena in ein Spa gehen
Ana Botella a un gulag junto a Álvaro Ojeda
Ana Botella in einen Gulag zusammen mit Álvaro Ojeda
Y ¿qué nos queda?
Und was bleibt uns?
Pues luchar o chupar de su rueda
Nun, kämpfen oder in ihrem Windschatten fahren
Hagamos lo primero aunque las derrotas duelan
Lasst uns das Erste tun, auch wenn die Niederlagen schmerzen
Y no te rindas, por favor, no cedas
Und gib nicht auf, bitte, gib nicht nach
Porque mañana se abrirán las grandes alamedas
Denn morgen werden sich die großen Alleen öffnen
La soledad de quien huye del rebaño
Die Einsamkeit dessen, der vor der Herde flieht
La Europa del sur, la Europa del Mediterráneo
Südeuropa, das Europa des Mittelmeers
Llantos y miedos, cajas y bombos
Tränen und Ängste, Kisten und Trommeln
Es la soledad del corredor de fondo
Es ist die Einsamkeit des Langstreckenläufers





Writer(s): David Garcia Garci-nuno, Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.