Los Chikos del Maiz - Libreros - translation of the lyrics into German

Libreros - Los Chikos del Maiztranslation in German




Libreros
Buchhändler
Ha muerto un influencer
Ein Influencer ist gestorben
Por hacerse un selfie en un sitio peligroso
Weil er ein Selfie an einem gefährlichen Ort gemacht hat
Lo reconozco, Darwin estaría orgulloso
Ich gebe es zu, Darwin wäre stolz
Otro escritor talentoso, retiro prematuro
Noch ein talentierter Schriftsteller, vorzeitiger Ruhestand
Mientras tuiteros sacan libros sin haber leído ninguno
Während Twitterer Bücher rausbringen, ohne je eins gelesen zu haben
Las ventas mandan, lo saben medios y editores
Die Verkäufe bestimmen, das wissen Medien und Verleger
Calidad no te falta, hoy cuentan los seguidores
Qualität fehlt dir nicht, heute zählen die Follower
Por eso escribo en Público y aunque me duela
Deshalb schreibe ich in Público und auch wenn es weh tut
Cuenta más que soy músico que cuatro años de carrera
Zählt es mehr, dass ich Musiker bin, als vier Jahre Studium
Pérez-Reverte es un clasista, un charlatán
Pérez-Reverte ist ein Klassist, ein Scharlatan
Prefiero a Gloria Fuertes y a Vázquez Montalbán
Ich bevorzuge Gloria Fuertes und Vázquez Montalbán
Y no a quien quiere reescribir la Guerra Civil
Und nicht den, der den Bürgerkrieg umschreiben will
Aquí distancia es ser un vil cómplice, escritor servil
Hier bedeutet Distanz, ein niederträchtiger Komplize zu sein, ein unterwürfiger Schriftsteller
Vete a pastar con Jorge Bustos, Soto Ivars
Geh doch weiden mit Jorge Bustos, Soto Ivars
A celebrar el orgullo heterosexual
Um den heterosexuellen Stolz zu feiern
Un artículo más y os lo juro, no respondo
Noch ein Artikel mehr und ich schwöre euch, ich übernehme keine Verantwortung
Viva el desorden, coño, que te jodan Marie Kondo
Lang lebe das Chaos, verdammt, scheiß auf Marie Kondo
Tocaste fondo, tranqui', solucionai
Du bist am Tiefpunkt angelangt, keine Sorge, das kriegen wir hin
Leyendo a Simone de Beauvoir, no a Jorge Bucay
Indem du Simone de Beauvoir liest, nicht Jorge Bucay
O acude a un profesional y no tengas miedo
Oder wende dich an einen Profi und hab keine Angst
Como el de un diabético leyendo a Paulo Coelho
Wie die eines Diabetikers, der Paulo Coelho liest
Libros, misterios insondables
Bücher, unergründliche Mysterien
Viva el librero, abajo el cultureta arrogante
Lang lebe der Buchhändler, nieder mit dem arroganten Kultursnob
Que se jodan Amazon y esos mangantes
Scheiß auf Amazon und diese Gauner
Próximo bolo en Katakrak, la invisible o traficantes
Nächster Gig in Katakrak, La Invisible oder Traficantes
Libros, misterios insondables
Bücher, unergründliche Mysterien
Lee en el metro, te hace más interesante
Lies in der U-Bahn, das macht dich interessanter
El Grupo Planeta, basura repugnante
Die Planeta-Gruppe, widerlicher Müll
Próximo bolo en Katakrak, la invisible o traficantes
Nächster Gig in Katakrak, La Invisible oder Traficantes
Los extranjeros vienen a robar y a violar
Die Ausländer kommen, um zu stehlen und zu vergewaltigen
Y es cierto prima, Cristiano Ronaldo, Shakira
Und es stimmt, Süße, Cristiano Ronaldo, Shakira
Ídolos de barro, menuda sorpresa
Idole aus Lehm, was für eine Überraschung
El capitalismo y el libre mercado una mentira
Der Kapitalismus und der freie Markt eine Lüge
Literatura burguesa, no me jodas, ¿Otra vez?
Bürgerliche Literatur, verarsch mich nicht, schon wieder?
Cierra a Javier Marias, abre a Luisa Carnés
Mach Javier Marias zu, schlag Luisa Carnés auf
Un pequeño burgués de prosa barata
Ein Kleinbürger mit billiger Prosa
Sergio del Molino es un puto cuñado y una rata
Sergio del Molino ist ein verdammter Besserwisser und eine Ratte
Pepitas y Txalaparta, Akal, Lorca, su teatro
Pepitas und Txalaparta, Akal, Lorca, sein Theater
El libro del Yotuber: Dibujos y letra 24
Das Buch des Youtubers: Zeichnungen und Schriftgröße 24
Corred insensatos, que no curra
Lauft, ihr Narren, der arbeitet nicht
Otro rapero con un libro de poemas que son turras
Noch ein Rapper mit einem Gedichtband voller Langeweile
Literatura de saldo, cultura del click
Ramschliteratur, Klick-Kultur
Discursos motivacionales de auto ayuda, se ríen de ti
Motivationsreden zur Selbsthilfe, sie lachen dich aus
Te culpan de ser pobre, no estudiar en Londres
Sie geben dir die Schuld, arm zu sein, nicht in London studiert zu haben
Risto Mejide va de cultureta y no sabe escribir su nombre, ah
Risto Mejide spielt den Kultursnob und kann nicht mal seinen Namen schreiben, ah
Vende humos, charlatanes y culebras
Schaumschläger, Scharlatane und Schlangen
No mas poesía "cuqui" en los pasos de cebra
Keine "süße" Poesie mehr auf Zebrastreifen
Hola, me llamo Íñigo Montoya
Hallo, mein Name ist Íñigo Montoya
Arturo Pérez-Reverte escribe con la polla
Arturo Pérez-Reverte schreibt mit dem Schwanz
Libros, misterios insondables
Bücher, unergründliche Mysterien
Viva el librero, abajo el cultureta arrogante
Lang lebe der Buchhändler, nieder mit dem arroganten Kultursnob
Que se jodan Amazon y esos mangantes
Scheiß auf Amazon und diese Gauner
Próximo bolo en Katakrak, la invisible o traficantes
Nächster Gig in Katakrak, La Invisible oder Traficantes
Libros, misterios insondables
Bücher, unergründliche Mysterien
Lee en el metro, te hace más interesante
Lies in der U-Bahn, das macht dich interessanter
El Grupo Planeta, basura repugnante
Die Planeta-Gruppe, widerlicher Müll
Próximo bolo en Katakrak, la invisible o traficantes
Nächster Gig in Katakrak, La Invisible oder Traficantes
"Culto no es aquel que lee libros...
"Gebildet ist nicht, wer Bücher liest...
...Culto es aquel que es capaz de escuchar al otro"
...Gebildet ist, wer fähig ist, dem anderen zuzuhören"
-Bueno, ¿Cuál es el plan?
- Gut, was ist der Plan?
-Vigilar ese banco como si fuéramos cazadores
- Diese Bank beobachten, als wären wir Jäger
Con el tiempo acertaremos
Mit der Zeit werden wir treffen
Y ahora a ver que tienen de comer por aquí
Und jetzt mal sehen, was es hier zu essen gibt
Buenas señora, ¿Cómo estamos hoy?
Guten Tag, Señora, wie geht's uns heute?
-Con calor y eso me pone de mala leche
- Mir ist heiß und das macht mich schlecht gelaunt
Bueno, ¿qué es lo que no quieren?
Also, was wollen Sie nicht?
-¿Perdone?
- Wie bitte?
-¿Qué es lo que no quieren?
- Was wollen Sie nicht?
-Ah, pues, creo que voy a...
- Ah, also, ich glaube, ich nehme...
-Verá, llevo trabajando aquí 44 años y todo el mundo
- Sehen Sie, ich arbeite hier seit 44 Jahren und jeder
Siempre ha pedido el chuletón a la brasa con patata asada
Hat immer das gegrillte Kotelett mit Ofenkartoffel bestellt
Menos un gilipollas de Nueva York
Außer einem Arschloch aus New York
Que intento pedir trucha en 1987
Der 1987 versucht hat, Forelle zu bestellen
Aquí no vendemos putas truchas
Wir verkaufen hier keine verdammten Forellen
Sólo chuletones
Nur Koteletts
Así que, o no quieren la mazorca de maíz
Also, entweder wollen Sie den Maiskolben nicht
O no quieren las judías verdes
Oder Sie wollen die grünen Bohnen nicht
¿Qué es lo que no quieren?
Was wollen Sie also nicht?
-Judías verdes
- Grüne Bohnen
-Yo tampoco quiero judías
- Ich will auch keine Bohnen
-Dos chuletones al punto
- Zwei Koteletts, medium
-¿El mio podría ser...
- Könnte meins...
-Eso no era una pregunta
- Das war keine Frage
-Vale
- Okay
-Té helado para los dos
- Eistee für beide
-Eso es perfecto
- Das ist perfekt
-Té helado, gracias señora
- Eistee, danke Señora
-Uhu
- Uhu
Un soldador, un cristalero, el Richie y el Antonio
Ein Schweißer, ein Glaser, der Richie und der Antonio
Tus lloros en Twitter nos comen el coño
Dein Geheule auf Twitter geht uns am Arsch vorbei
El ángel de mi hombro se la esta chupando al demonio
Der Engel auf meiner Schulter bläst dem Teufel einen
A mi pídeme una serie, no matrimonio
Frag mich nach einer Serie, nicht nach der Ehe
Que disparen sobre Cardenas
Sollen sie auf Cardenas schießen
Soy de Willie Nelson, no de Willy Bárcenas
Ich bin für Willie Nelson, nicht für Willy Bárcenas
Cómete mis letras, pijos, fekas
Friss meine Texte, Snobs, Fakes
Te viste Gucci, a mi Bestiario de Vallecas
Dich kleidet Gucci, mich Bestiario de Vallecas
Cuelgas la bandera en el balcón, qué grima
Du hängst die Flagge auf den Balkon, wie widerlich
Con el cerebro a justo para no cagarte encima
Mit gerade genug Hirn, um dich nicht vollzuscheißen
Además es Made in China
Außerdem ist sie Made in China
Estoy tirando el triple sobre la bocina
Ich werfe den Dreier mit der Schlusssirene
Esto no es la peli', no me llamo Johnny
Das ist nicht der Film, ich heiße nicht Johnny
quieres un AUDI, yo un OVNI
Du willst einen AUDI, ich ein UFO
¿Quieres abrigos de pieles?, yo como Lisa, un poni
Willst du Pelzmäntel?, ich wie Lisa, ein Pony
Yo conduzco un autobús con Jazz y eres Sony
Ich fahre einen Bus mit Jazz und du bist Sony
El obrero es el tipo duro
Der Arbeiter ist der harte Kerl
El malote pringa y palma
Der Bösewicht verkackt und stirbt
Comunista como Alfredo Duro
Kommunist wie Alfredo Duro
Yo no tengo estilista, no tienes alma
Ich habe keinen Stylisten, du hast keine Seele
Lo mio es rapear, lo tuyo posar
Meine Sache ist Rappen, deine ist Posieren
Te hemos follado, lo dudas, pues pide el VAR
Wir haben dich gefickt, du zweifelst, dann fordere den VAR
Y llama al juez de línea
Und ruf den Linienrichter an
El peluquín de Ximo Puig que cobra vida
Das Toupet von Ximo Puig, das lebendig wird
El pueblo lo sabe, pero a él se la suda
Das Volk weiß es, aber ihm ist es scheißegal
No viaja a Turquía, Ximo lleva peluca
Er reist nicht in die Türkei, Ximo trägt ein Toupet
Presidente imparable, la paella, la horchata
Unaufhaltsamer Präsident, die Paella, die Horchata
Es correcto, es amable, la venganza del peluquín sociata
Er ist korrekt, er ist freundlich, die Rache des Sozi-Toupets
Los lobos solitarios desde el barrio al escenario
Die einsamen Wölfe vom Viertel auf die Bühne
Directos a Cibeles del andamio
Direkt vom Gerüst nach Cibeles
Me la suda el escaño, el carguito, los trepas
Der Parlamentssitz, das Pöstchen, die Streber sind mir scheißegal
Lleno mi nevera llenando libretas
Ich fülle meinen Kühlschrank, indem ich Notizbücher fülle
Jetas cargando contra Venezuela
Frechdachse wettern gegen Venezuela
Por miedo a la prensa, menuda vergüenza
Aus Angst vor der Presse, was für eine Schande
Sabes, sólo son unos huevones
Weißt du, das sind nur Feiglinge
Gritaban: ¡Viva Chávez! Si cobraban de asesores
Sie schrien: Es lebe Chávez!, als sie als Berater bezahlt wurden
Roma no paga traidores
Rom zahlt keine Verräter
Que venden a su clase en el reparto de sillones
Die ihre Klasse bei der Verteilung der Sessel verkaufen
Quédate el tarco, tu zona VIP, tu palco
Behalt dein Schickimicki, deine VIP-Zone, deine Loge
Con vaqueros del Alcampo estoy cruzando el charco
Mit Jeans von Alcampo überquere ich den großen Teich
Y sin Falcón, por el carril bici de Grezzi
Und ohne Falcón, auf dem Grezzi-Radweg
Recorro Valencia esquivando tanto imbécil
Durchquere ich Valencia und weiche so vielen Idioten aus
Que cogen el car hasta pa' comprar el pan
Die das Auto nehmen, sogar um Brot zu kaufen
Creen que libertad es poder contaminar la ciudad
Sie glauben, Freiheit bedeutet, die Stadt verschmutzen zu dürfen
Que tiren la bomba ya y vayámonos todos a la mierda
Sollen sie doch die Bombe werfen und wir gehen alle zur Hölle
Y ante el desastre nuclear abrázame hasta que el PSOE sea de izquierdas
Und angesichts der nuklearen Katastrophe umarme mich, bis die PSOE links ist
O hasta que Sólo los Solo vuelvan
Oder bis Sólo los Solo zurückkehren
O hasta que la palme el puto Trillo
Oder bis der verdammte Trillo krepiert
O hasta que Ximo Puig se haga Indie
Oder bis Ximo Puig Indie wird
Compre una peluca con patillas y flequillo
Und sich ein Toupet mit Koteletten und Pony kauft
El pueblo lo sabe, pero a él se la suda
Das Volk weiß es, aber ihm ist es scheißegal
No viaja a Turquía, Ximo lleva peluca
Er reist nicht in die Türkei, Ximo trägt ein Toupet
Presidente imparable, la paella, la horchata
Unaufhaltsamer Präsident, die Paella, die Horchata
Es correcto, es amable, la venganza del peluquín sociata
Er ist korrekt, er ist freundlich, die Rache des Sozi-Toupets
El pueblo lo sabe, pero a él se la suda
Das Volk weiß es, aber ihm ist es scheißegal
No viaja a Turquía, Ximo lleva peluca
Er reist nicht in die Türkei, Ximo trägt ein Toupet
Presidente imparable, la paella, la horchata
Unaufhaltsamer Präsident, die Paella, die Horchata
Es correcto, es amable, la venganza del peluquín sociata
Er ist korrekt, er ist freundlich, die Rache des Sozi-Toupets





Writer(s): Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.