Lyrics and translation Los Chikos del Maiz - Libreros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha
muerto
un
influencer
Умер
очередной
инфлюенсер,
Por
hacerse
un
selfie
en
un
sitio
peligroso
Пытаясь
сделать
селфи
в
опасном
месте.
Lo
reconozco,
Darwin
estaría
orgulloso
Признаюсь,
Дарвин
был
бы
горд.
Otro
escritor
talentoso,
retiro
prematuro
Ещё
один
талантливый
писатель,
преждевременный
уход.
Mientras
tuiteros
sacan
libros
sin
haber
leído
ninguno
Пока
твиттерские
бездельники
выпускают
книги,
не
прочитав
ни
одной.
Las
ventas
mandan,
lo
saben
medios
y
editores
Продажи
правят
бал,
это
знают
СМИ
и
издатели.
Calidad
no
te
falta,
hoy
cuentan
los
seguidores
Таланта
тебе
не
занимать,
сегодня
важны
подписчики.
Por
eso
escribo
en
Público
y
aunque
me
duela
Поэтому
я
пишу
в
"Публико"
и,
хоть
это
и
больно,
Cuenta
más
que
soy
músico
que
cuatro
años
de
carrera
Важнее
то,
что
я
музыкант,
чем
четыре
года
учёбы.
Pérez-Reverte
es
un
clasista,
un
charlatán
Перес-Реверте
- сноб
и
болтун.
Prefiero
a
Gloria
Fuertes
y
a
Vázquez
Montalbán
Я
предпочитаю
Глорию
Фуэртес
и
Васкеса
Монтальбана.
Y
no
a
quien
quiere
reescribir
la
Guerra
Civil
А
не
того,
кто
хочет
переписать
Гражданскую
войну.
Aquí
distancia
es
ser
un
vil
cómplice,
escritor
servil
Здесь
дистанцироваться
- значит
быть
подлым
соучастником,
продажным
писакой.
Vete
a
pastar
con
Jorge
Bustos,
Soto
Ivars
Иди
пасись
с
Хорхе
Бустосом,
Сото
Иваром,
A
celebrar
el
orgullo
heterosexual
Праздновать
свою
гетеросексуальную
гордость.
Un
artículo
más
y
os
lo
juro,
no
respondo
Ещё
одна
статья,
и
клянусь,
я
не
отвечу.
Viva
el
desorden,
coño,
que
te
jodan
Marie
Kondo
Да
здравствует
бардак,
чёрт
возьми,
и
чтоб
тебя,
Мари
Кондо!
Tocaste
fondo,
tranqui',
solucionai
Ты
на
дне,
успокойся,
найди
решение,
Leyendo
a
Simone
de
Beauvoir,
no
a
Jorge
Bucay
Читая
Симону
де
Бовуар,
а
не
Хорхе
Букая.
O
acude
a
un
profesional
y
no
tengas
miedo
Или
обратись
к
специалисту,
не
бойся,
Como
el
de
un
diabético
leyendo
a
Paulo
Coelho
Как
диабетик,
читающий
Пауло
Коэльо.
Libros,
misterios
insondables
Книги,
неизведанные
тайны.
Viva
el
librero,
abajo
el
cultureta
arrogante
Да
здравствует
книготорговец,
долой
высокомерного
умника!
Que
se
jodan
Amazon
y
esos
mangantes
Чтоб
их,
Amazon
и
этих
хапуг.
Próximo
bolo
en
Katakrak,
la
invisible
o
traficantes
Следующий
концерт
в
Katakrak,
La
Invisible
или
Traficantes.
Libros,
misterios
insondables
Книги,
неизведанные
тайны.
Lee
en
el
metro,
te
hace
más
interesante
Читай
в
метро,
это
делает
тебя
интереснее.
El
Grupo
Planeta,
basura
repugnante
Grupo
Planeta
- отвратительная
помойка.
Próximo
bolo
en
Katakrak,
la
invisible
o
traficantes
Следующий
концерт
в
Katakrak,
La
Invisible
или
Traficantes.
Los
extranjeros
vienen
a
robar
y
a
violar
Иностранцы
приезжают
воровать
и
насиловать,
Y
es
cierto
prima,
Cristiano
Ronaldo,
Shakira
И
это
правда,
кузина,
Криштиану
Роналду,
Шакира.
Ídolos
de
barro,
menuda
sorpresa
Глиняные
идолы,
вот
так
сюрприз.
El
capitalismo
y
el
libre
mercado
una
mentira
Капитализм
и
свободный
рынок
- ложь.
Literatura
burguesa,
no
me
jodas,
¿Otra
vez?
Буржуазная
литература,
не
смеши
меня,
опять?
Cierra
a
Javier
Marias,
abre
a
Luisa
Carnés
Закрой
Хавьера
Мариаса,
открой
Луису
Карнес.
Un
pequeño
burgués
de
prosa
barata
Мелкий
буржуа
с
дешёвой
прозой,
Sergio
del
Molino
es
un
puto
cuñado
y
una
rata
Серхио
дель
Молино
- чёртов
болван
и
крыса.
Pepitas
y
Txalaparta,
Akal,
Lorca,
su
teatro
Pepitas
и
Txalaparta,
Akal,
Лорка,
его
театр.
El
libro
del
Yotuber:
Dibujos
y
letra
24
Книга
ютубера:
картинки
и
24-й
шрифт.
Corred
insensatos,
que
no
curra
Бегите,
глупцы,
он
не
работает.
Otro
rapero
con
un
libro
de
poemas
que
son
turras
Ещё
один
рэпер
с
книгой
стихов,
которые
- отстой.
Literatura
de
saldo,
cultura
del
click
Распродажная
литература,
культура
клика.
Discursos
motivacionales
de
auto
ayuda,
se
ríen
de
ti
Мотивационные
речи
самопомощи,
они
смеются
над
тобой.
Te
culpan
de
ser
pobre,
no
estudiar
en
Londres
Они
обвиняют
тебя
в
том,
что
ты
беден,
что
не
учишься
в
Лондоне.
Risto
Mejide
va
de
cultureta
y
no
sabe
escribir
su
nombre,
ah
Ристо
Мехиде
строит
из
себя
умника
и
не
умеет
написать
своё
имя,
ага.
Vende
humos,
charlatanes
y
culebras
Продаёт
воздух,
шарлатаны
и
змеи.
No
mas
poesía
"cuqui"
en
los
pasos
de
cebra
Хватит
"милой"
поэзии
на
пешеходных
переходах.
Hola,
me
llamo
Íñigo
Montoya
Привет,
меня
зовут
Иньиго
Монтойя.
Arturo
Pérez-Reverte
escribe
con
la
polla
Артуро
Перес-Реверте
пишет
членом.
Libros,
misterios
insondables
Книги,
неизведанные
тайны.
Viva
el
librero,
abajo
el
cultureta
arrogante
Да
здравствует
книготорговец,
долой
высокомерного
умника!
Que
se
jodan
Amazon
y
esos
mangantes
Чтоб
их,
Amazon
и
этих
хапуг.
Próximo
bolo
en
Katakrak,
la
invisible
o
traficantes
Следующий
концерт
в
Katakrak,
La
Invisible
или
Traficantes.
Libros,
misterios
insondables
Книги,
неизведанные
тайны.
Lee
en
el
metro,
te
hace
más
interesante
Читай
в
метро,
это
делает
тебя
интереснее.
El
Grupo
Planeta,
basura
repugnante
Grupo
Planeta
- отвратительная
помойка.
Próximo
bolo
en
Katakrak,
la
invisible
o
traficantes
Следующий
концерт
в
Katakrak,
La
Invisible
или
Traficantes.
"Culto
no
es
aquel
que
lee
libros...
"Культурный
не
тот,
кто
читает
книги...
...Culto
es
aquel
que
es
capaz
de
escuchar
al
otro"
...Культурный
тот,
кто
способен
слушать
другого"
-Bueno,
¿Cuál
es
el
plan?
- Ну,
какой
план?
-Vigilar
ese
banco
como
si
fuéramos
cazadores
- Следить
за
этим
банком,
как
будто
мы
охотники.
Con
el
tiempo
acertaremos
Со
временем
мы
попадём
в
цель.
Y
ahora
a
ver
que
tienen
de
comer
por
aquí
А
теперь
посмотрим,
что
у
них
тут
есть
поесть.
Buenas
señora,
¿Cómo
estamos
hoy?
Добрый
день,
мадам,
как
поживаете?
-Con
calor
y
eso
me
pone
de
mala
leche
- Жарко,
и
это
меня
бесит.
Bueno,
¿qué
es
lo
que
no
quieren?
Хорошо,
что
вы
не
хотите?
-¿Qué
es
lo
que
no
quieren?
- Что
вы
не
хотите?
-Ah,
pues,
creo
que
voy
a...
- Ах,
ну,
я
думаю,
я
буду...
-Verá,
llevo
trabajando
aquí
44
años
y
todo
el
mundo
- Видите
ли,
я
работаю
здесь
44
года,
и
все
всегда
Siempre
ha
pedido
el
chuletón
a
la
brasa
con
patata
asada
Заказывали
стейк
на
гриле
с
печёным
картофелем,
Menos
un
gilipollas
de
Nueva
York
Кроме
одного
придурка
из
Нью-Йорка,
Que
intento
pedir
trucha
en
1987
Который
пытался
заказать
форель
в
1987
году.
Aquí
no
vendemos
putas
truchas
Мы
не
продаём
грёбаную
форель.
Sólo
chuletones
Только
стейки.
Así
que,
o
no
quieren
la
mazorca
de
maíz
Так
что,
или
вы
не
хотите
кукурузный
початки,
O
no
quieren
las
judías
verdes
Или
вы
не
хотите
зелёную
фасоль.
¿Qué
es
lo
que
no
quieren?
Что
вы
не
хотите?
-Judías
verdes
- Зелёную
фасоль.
-Yo
tampoco
quiero
judías
- Я
тоже
не
хочу
фасоль.
-Dos
chuletones
al
punto
- Два
стейка
средней
прожарки.
-¿El
mio
podría
ser...
- Мог
бы
я...
-Eso
no
era
una
pregunta
- Это
не
было
вопросом.
-Té
helado
para
los
dos
- Холодный
чай
для
нас
двоих.
-Eso
es
perfecto
- Это
прекрасно.
-Té
helado,
gracias
señora
- Холодный
чай,
спасибо,
мадам.
Un
soldador,
un
cristalero,
el
Richie
y
el
Antonio
Сварщик,
стекольщик,
Ричи
и
Антонио,
Tus
lloros
en
Twitter
nos
comen
el
coño
Твои
слёзы
в
Твиттере
нам
до
лампочки.
El
ángel
de
mi
hombro
se
la
esta
chupando
al
demonio
Ангел
на
моём
плече
отсасывает
демону.
A
mi
pídeme
una
serie,
no
matrimonio
У
меня
проси
сериал,
а
не
брак.
Que
disparen
sobre
Cardenas
Пусть
стреляют
по
Карденасу.
Soy
de
Willie
Nelson,
no
de
Willy
Bárcenas
Я
от
Вилли
Нельсона,
а
не
от
Вилли
Барсенаса.
Cómete
mis
letras,
pijos,
fekas
Ешь
мои
тексты,
мажоры,
отбросы.
Te
viste
Gucci,
a
mi
Bestiario
de
Vallecas
Ты
носишь
Gucci,
я
- "Бестиарий"
из
Вальекаса.
Cuelgas
la
bandera
en
el
balcón,
qué
grima
Ты
вешаешь
флаг
на
балконе,
какая
мерзость.
Con
el
cerebro
a
justo
para
no
cagarte
encima
С
мозгами
впритык,
чтобы
не
обосраться.
Además
es
Made
in
China
К
тому
же,
он
сделан
в
Китае.
Estoy
tirando
el
triple
sobre
la
bocina
Я
бросаю
трехочковый
на
последних
секундах.
Esto
no
es
la
peli',
no
me
llamo
Johnny
Это
не
фильм,
меня
не
зовут
Джонни.
Tú
quieres
un
AUDI,
yo
un
OVNI
Ты
хочешь
AUDI,
я
- НЛО.
¿Quieres
abrigos
de
pieles?,
yo
como
Lisa,
un
poni
Ты
хочешь
шубы,
я,
как
Лиза,
пони.
Yo
conduzco
un
autobús
con
Jazz
y
tú
eres
Sony
Я
вожу
автобус
с
джазом,
а
ты
- Sony.
El
obrero
es
el
tipo
duro
Работяга
- вот
настоящий
крутой
парень.
El
malote
pringa
y
palma
Мачо
облажается
и
сдохнет.
Comunista
como
Alfredo
Duro
Коммунист,
как
Альфредо
Дуро.
Yo
no
tengo
estilista,
tú
no
tienes
alma
У
меня
нет
стилиста,
у
тебя
нет
души.
Lo
mio
es
rapear,
lo
tuyo
posar
Моё
дело
- читать
рэп,
твоё
- позировать.
Te
hemos
follado,
lo
dudas,
pues
pide
el
VAR
Мы
тебя
поимели,
сомневаешься,
тогда
попроси
VAR.
Y
llama
al
juez
de
línea
И
позови
судью
на
линии,
El
peluquín
de
Ximo
Puig
que
cobra
vida
Парик
Шимо
Пуча,
который
оживает.
El
pueblo
lo
sabe,
pero
a
él
se
la
suda
Народ
это
знает,
но
ему
плевать.
No
viaja
a
Turquía,
Ximo
lleva
peluca
Он
не
ездит
в
Турцию,
у
Шимо
парик.
Presidente
imparable,
la
paella,
la
horchata
Неудержимый
президент,
паэлья,
орчата.
Es
correcto,
es
amable,
la
venganza
del
peluquín
sociata
Он
корректен,
он
любезен,
месть
парика
социалиста.
Los
lobos
solitarios
desde
el
barrio
al
escenario
Одинокие
волки
от
района
до
сцены,
Directos
a
Cibeles
del
andamio
Прямиком
на
Сибелес
со
строительных
лесов.
Me
la
suda
el
escaño,
el
carguito,
los
trepas
Мне
плевать
на
кресло,
должность,
карьеристов.
Lleno
mi
nevera
llenando
libretas
Я
наполняю
свой
холодильник,
наполняя
блокноты.
Jetas
cargando
contra
Venezuela
Хапуги
нападают
на
Венесуэлу,
Por
miedo
a
la
prensa,
menuda
vergüenza
Из
страха
перед
прессой,
вот
позор.
Sabes,
sólo
son
unos
huevones
Знаешь,
они
просто
трусы.
Gritaban:
¡Viva
Chávez!
Si
cobraban
de
asesores
Они
кричали:
"Да
здравствует
Чавес!",
если
им
платили
как
советникам.
Roma
no
paga
traidores
Рим
не
платит
предателям,
Que
venden
a
su
clase
en
el
reparto
de
sillones
Которые
продают
свой
класс
в
борьбе
за
кресла.
Quédate
el
tarco,
tu
zona
VIP,
tu
palco
Оставь
себе
тачку,
свою
VIP-зону,
свою
ложу.
Con
vaqueros
del
Alcampo
estoy
cruzando
el
charco
В
джинсах
из
Alcampo
я
пересекаю
океан.
Y
sin
Falcón,
por
el
carril
bici
de
Grezzi
И
без
"Фалькона",
по
велодорожке
Греции,
Recorro
Valencia
esquivando
tanto
imbécil
Я
еду
по
Валенсии,
уклоняясь
от
такого
количества
идиотов,
Que
cogen
el
car
hasta
pa'
comprar
el
pan
Которые
берут
машину
даже
чтобы
купить
хлеб.
Creen
que
libertad
es
poder
contaminar
la
ciudad
Они
считают,
что
свобода
- это
возможность
загрязнять
город.
Que
tiren
la
bomba
ya
y
vayámonos
todos
a
la
mierda
Пусть
уже
сбросят
бомбу,
и
пусть
все
идут
к
чёрту.
Y
ante
el
desastre
nuclear
abrázame
hasta
que
el
PSOE
sea
de
izquierdas
И
перед
лицом
ядерной
катастрофы
обними
меня,
пока
PSOE
не
станет
левым.
O
hasta
que
Sólo
los
Solo
vuelvan
Или
пока
Sólo
los
Solo
не
вернутся,
O
hasta
que
la
palme
el
puto
Trillo
Или
пока
не
сдохнет
этот
чёртов
Трильо,
O
hasta
que
Ximo
Puig
se
haga
Indie
Или
пока
Шимо
Пуч
не
станет
инди,
Compre
una
peluca
con
patillas
y
flequillo
Купит
парик
с
бакенбардами
и
чёлкой.
El
pueblo
lo
sabe,
pero
a
él
se
la
suda
Народ
это
знает,
но
ему
плевать.
No
viaja
a
Turquía,
Ximo
lleva
peluca
Он
не
ездит
в
Турцию,
у
Шимо
парик.
Presidente
imparable,
la
paella,
la
horchata
Неудержимый
президент,
паэлья,
орчата.
Es
correcto,
es
amable,
la
venganza
del
peluquín
sociata
Он
корректен,
он
любезен,
месть
парика
социалиста.
El
pueblo
lo
sabe,
pero
a
él
se
la
suda
Народ
это
знает,
но
ему
плевать.
No
viaja
a
Turquía,
Ximo
lleva
peluca
Он
не
ездит
в
Турцию,
у
Шимо
парик.
Presidente
imparable,
la
paella,
la
horchata
Неудержимый
президент,
паэлья,
орчата.
Es
correcto,
es
amable,
la
venganza
del
peluquín
sociata
Он
корректен,
он
любезен,
месть
парика
социалиста.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.