Los Chikos del Maiz - Un Bolero en Berlín - translation of the lyrics into German

Un Bolero en Berlín - Los Chikos del Maiztranslation in German




Un Bolero en Berlín
Ein Bolero in Berlin
¿Lo recuerdas? Tan borrachos los sábados
Erinnerst du dich? So betrunken an Samstagen
Explorando nuestros cuerpos diáfanos
Unsere durchscheinenden Körper erkundend
Vaya dos
Was für ein Paar
No había mayor escándalo
Es gab keinen größeren Skandal
Mi lengua en tu espalda y mi frase
Meine Zunge auf deinem Rücken und mein Satz
En tu hipotálamo
In deinem Hypothalamus
Follábamos sobre las cuerdas de una guitarra
Wir fickten auf den Saiten einer Gitarre
De Víctor Jara o de Violeta Parra
Von Víctor Jara oder Violeta Parra
Y nada raro, solo fuimos dos bolivarianos
Und nichts Seltsames, wir waren nur zwei Bolivarianer
Que cada noche de guerra una tierra liberamos
Die jede Kriegsnacht ein Land befreiten
Y bailamos, ron en mano, fumando habanos
Und wir tanzten, Rum in der Hand, Havannas rauchend
Mientras en Girón morían norteamericanos
Während in Girón Nordamerikaner starben
Porque me excita tu criterio
Denn dein Urteilsvermögen erregt mich
Y tu bajo hemisferio
Und deine untere Hemisphäre
Pero mucho más la caída de un imperio
Aber viel mehr der Fall eines Imperiums
Todo era vértigo y pretéritos
Alles war Schwindel und Vergangenheitsformen
Días eléctricos, amor hipotético
Elektrische Tage, hypothetische Liebe
Escéptico, sin fin, sin miedo y sin dormir
Skeptisch, endlos, ohne Angst und ohne Schlaf
Tu cama era Berlín y nosotros, dos soviéticos
Dein Bett war Berlin und wir, zwei Sowjets
Y huyamos de las cuerdas del romanticismo
Und lass uns den Fesseln der Romantik entfliehen
Del egoísmo, de no querernos a nosotros mismos
Dem Egoismus, uns selbst nicht zu lieben
Que ni yo soy tuyo ni eres mía
Denn weder gehöre ich dir, noch gehörst du mir
Solo siendo libres supimos hacernos compañía
Nur als Freie wussten wir, uns Gesellschaft zu leisten
Y a la mierda la melancolía, que la vida son dos días
Und scheiß auf die Melancholie, das Leben dauert nur zwei Tage
Sirve más sangría
Schenk mehr Sangria ein
Que el tiempo no se detiene
Denn die Zeit bleibt nicht stehen
eliges, disgustos o placeres
Du wählst, Ärger oder Vergnügen
Dime qué prefieres
Sag mir, was du bevorzugst
Porque nos queda la memoria
Denn uns bleibt die Erinnerung
Nos queda nuestra historia
Uns bleibt unsere Geschichte
Da igual si ruina o gloria
Egal ob Ruin oder Ruhm
Nos quedan los sueños y la rabia
Uns bleiben die Träume und die Wut
Aunque mañana nos separemos como Yugoslavia
Auch wenn wir uns morgen trennen wie Jugoslawien
Tempo pra falar, agora precisa
Zeit zu reden, jetzt ist es nötig
Estou perto de você, não posso ver
Ich bin dir nah, ich kann dich nicht sehen
A felicidade tem teu nome
Das Glück trägt deinen Namen
Hoje minha saudade era te ver
Heute war meine Sehnsucht, dich zu sehen
Segunda parte, a modo de epílogo
Zweiter Teil, als Epilog
¿Quién coño sabe?
Wer zum Teufel weiß das?
Pódium de discoteca de polígono
Podium einer Gewerbegebiets-Disco
A politono de Eskorbuto, a droga
Zum Eskorbuto-Klingelton, zur Droge
hacías de Lauren Bacall, yo de Humphrey Bogart
Du spieltest Lauren Bacall, ich Humphrey Bogart
Sharapova de color caoba
Mahagonifarbene Scharapowa
Follarémos en tu mezquita, en tu ermita y en tu sinagoga
Wir werden in deiner Moschee, deiner Einsiedelei und deiner Synagoge ficken
Soñando con estar en boga
Träumend davon, in Mode zu sein
Otro beso colgado, otro cigarrillo a orillas del Volga
Noch ein hängender Kuss, noch eine Zigarette am Ufer der Wolga
Francotiradora en el tejado
Scharfschützin auf dem Dach
Seré el recluta alemán, serás mi Stalingrado
Ich werde der deutsche Rekrut sein, du wirst mein Stalingrad sein
Claro, que el invierno es imposible contigo
Klar, dass der Winter mit dir unmöglich ist
Soy un Judas, y un crack, como Figo
Ich bin ein Judas und ein Crack, wie Figo
Crimen y castigo, busco abrigo
Verbrechen und Strafe, ich suche Schutz
En noches gélidas, mañanas pretéritas
In eisigen Nächten, vergangenen Morgen
Arquitectura del olvido
Architektur des Vergessens
Aquellas noches viendo Terminator
Jene Nächte, als wir Terminator sahen
Aquellas vacaciones en Lekeitio
Jener Urlaub in Lekeitio
Aquellos pleitos y tu sonrisa
Jene Streitereien und dein Lächeln
Ya me cansé de discusiones, de vivir demasiado deprisa
Ich bin die Diskussionen leid, das zu schnelle Leben
No te quiero sumisa, te quiero libre
Ich will dich nicht unterwürfig, ich will dich frei
Subir esa montaña y sentir la brisa
Diesen Berg besteigen und die Brise spüren
Soñar con el Caribe, y todas esas vainas
Von der Karibik träumen und all dem Kram
Vivir en Tremé, Nuevas Orleans, bailar en el desfile
In Tremé leben, New Orleans, bei der Parade tanzen
Bañarse en Cannes, instantes
In Cannes baden, Augenblicke
La cara que pusiste cuando te regalé las Martens
Das Gesicht, das du machtest, als ich dir die Martens schenkte
Y tus ojos brillantes, no perderé esta carrera como Mesala
Und deine leuchtenden Augen, ich werde dieses Rennen nicht verlieren wie Mesala
Chavala, que nadie te corte las alas
Mädchen, lass dir von niemandem die Flügel stutzen
Los hijos que no tuvimos tiran piedras en Ramallah
Die Kinder, die wir nicht hatten, werfen Steine in Ramallah
Tempo pra falar, agora precisa
Zeit zu reden, jetzt ist es nötig
Estou perto de você, não posso ver
Ich bin dir nah, ich kann dich nicht sehen
A felicidade tem teu nome
Das Glück trägt deinen Namen
Hoje minha saudade era te ver
Heute war meine Sehnsucht, dich zu sehen
Voltar se tem lembraças
Zurückzukehren, wenn es Erinnerungen gibt
Menino se vai ficar
Junge, wenn er bleiben wird
Sonhar se vai a vora
Träumen, wenn die Zeit vergeht
Caminha, brinca pra
Geh, spiel woanders
Arranca-me, jurou com carinho
Reiß mich los, du hast zärtlich geschworen
Que eu assim mais não posso ver
Dass ich so nicht mehr sehen kann
A felicidade tem teu nome
Das Glück trägt deinen Namen
Hoje a saudade era te ver
Heute war die Sehnsucht, dich zu sehen
Cada uno de nosotros tiene una estrella
Jeder von uns hat einen Stern
Que ames ayer
Dass du das Gestern liebst
Márchate, esta tierra esta maldita
Geh weg, dieses Land ist verflucht





Writer(s): Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.