Lyrics and translation Los Chikos del Maíz con Sen-K - Defensa de la Alegría
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Defensa de la Alegría
Защита Радости
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Не
сдавайся,
прошу,
не
поддавайся,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Пусть
холод
жжёт,
пусть
страх
кусает,
Aunque
el
sol
se
esconda
y
se
calle
el
viento,
Пусть
солнце
прячется
и
ветер
молчит,
Aún
hay
fuego
en
tu
alma,
aún
hay
vida
en
tus
sueños.
В
твоей
душе
ещё
есть
огонь,
в
твоих
мечтах
ещё
есть
жизнь.
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Не
сдавайся,
прошу,
не
поддавайся,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Пусть
холод
жжёт,
пусть
страх
кусает,
Porque
esta
es
la
hora
y
el
mejor
momento,
Потому
что
это
час
и
лучший
момент,
Porqué
no
estás
sola,
porque
somos
cientos.
Потому
что
ты
не
одна,
нас
сотни.
Y
defender
la
alegría
como
una
trinchera,
И
защищать
радость
как
окоп,
Defenderla
del
escándalo
y
la
rutina,
Защищать
её
от
скандала
и
рутины,
De
la
miseria
y
los
miserables,
От
нищеты
и
ничтожных
людей,
De
las
ausencias
transitorias
y
las
definitivas.
От
временных
и
окончательных
потерь.
Y
defendamos
la
alegría
porque
el
día
a
día
arruina,
И
будем
защищать
радость,
потому
что
будни
разрушают,
Pero
nuestra
sonrisa
no
la
doma
el
poder.
Но
власть
не
укротит
нашу
улыбку.
Y
defender
la
valentía
de
creer
en
utopías
И
защищать
смелость
верить
в
утопии
Porque
con
alegrías
solo
se
puede
vencer.
Потому
что
только
с
радостью
можно
победить.
Defender
la
de
esa
familia
palestina,
Защищать
радость
той
палестинской
семьи,
Que
duermen
todos
en
la
misma
habitación,
Что
спит
в
одной
комнате,
Por
si
a
la
noche
cae
una
bomba
y
todo
termina,
Если
ночью
упадёт
бомба
и
всё
закончится,
No
quede
nadie
vivo
con
el
peso
del
dolor.
Чтобы
никто
не
остался
жить
с
грузом
боли.
Y
ese
niño
palestino
solo
quiere
jugar,
И
этот
палестинский
мальчик
просто
хочет
играть,
Ir
al
cole,
estudiar,
ser
libre
para
soñar,
Ходить
в
школу,
учиться,
быть
свободным
мечтать,
Solo
quiere
ser
un
niño
normal
Он
просто
хочет
быть
нормальным
ребёнком
Y
no
conocer
los
miedos
de
un
adulto
antes
de
ser
su
edad.
И
не
знать
страхов
взрослого,
прежде
чем
стать
им.
Y
defendamos
la
alegría
de
ese
nieto,
И
будем
защищать
радость
того
внука,
Que
busca
bajo
el
suelo
los
restos
de
dignidad,
Что
ищет
в
земле
остатки
достоинства,
De
ese
abuelo
que
el
fascismo
hizo
preso
Того
деда,
которого
фашизм
сделал
узником
Y
fue
fusilado
al
alba
mientras
gritaba
′no
pasarán'.
И
расстрелял
на
рассвете,
пока
он
кричал
"они
не
пройдут".
Y
defendemos
la
alegría
a
pesar
que
los
asesinos
hoy
gobiernan
el
estado
И
мы
защищаем
радость,
несмотря
на
то,
что
убийцы
сегодня
правят
государством
Y
que
ganaron
la
guerra
ellos
nos
dirán
y
humanamente
quizá
nosotros
la
hayamos
ganado.
И
что
они
выиграли
войну,
они
скажут
нам,
и
по-человечески,
возможно,
мы
её
выиграли.
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Не
сдавайся,
прошу,
не
поддавайся,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Пусть
холод
жжёт,
пусть
страх
кусает,
Aunque
el
sol
se
esconda
y
se
calle
el
viento,
Пусть
солнце
прячется
и
ветер
молчит,
Aún
hay
fuego
en
tu
alma,
aún
hay
vida
en
tus
sueños.
В
твоей
душе
ещё
есть
огонь,
в
твоих
мечтах
ещё
есть
жизнь.
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Не
сдавайся,
прошу,
не
поддавайся,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Пусть
холод
жжёт,
пусть
страх
кусает,
Porque
esta
es
la
hora
y
el
mejor
momento,
Потому
что
это
час
и
лучший
момент,
Porque
no
estás
sola,
porque
somos
cientos.
Потому
что
ты
не
одна,
нас
сотни.
Y
defender
la
alegría
como
una
bandera
И
защищать
радость
как
знамя
Que
no
te
hace
prisionera,
que
no
cree
en
dioses
ni
fronteras,
Которое
не
делает
тебя
пленницей,
которое
не
верит
в
богов
и
границы,
Defendamos
perseguir
nuestras
quimeras
Будем
защищать
стремление
к
нашим
мечтам
Porque
hacen
falta
locos,
hacen
falta
majaderas.
Потому
что
нужны
сумасшедшие,
нужны
безумцы.
Y
defendamos
la
alegría
como
un
derecho,
И
будем
защищать
радость
как
право,
Como
el
derecho
a
pan,
a
trabajo
y
a
techo,
Как
право
на
хлеб,
работу
и
кров,
Como
un
derecho
que
nos
niegan
Как
право,
которое
нам
отказывают
Pero
si
no
llega
iremos
con
todas
nuestras
fuerzas
a
cogerlo.
Но
если
оно
не
придёт,
мы
пойдём
со
всеми
силами,
чтобы
взять
его.
Y
defendamos
la
alegría
del
que
sube
andamios
И
будем
защищать
радость
того,
кто
поднимается
по
лесам
Y
a
los
50
ya
no
puede
casi
andar.
И
в
50
лет
уже
почти
не
может
ходить.
Y
defendamos
la
alegría
del
minero
И
будем
защищать
радость
шахтёра
Que
se
juega
la
vida
por
llevar
a
casa
pan.
Который
рискует
жизнью,
чтобы
принести
домой
хлеб.
Y
defendamos
la
alegría
de
esa
camarera
И
будем
защищать
радость
той
официантки
Que
aguanta
abusos
de
su
jefe
y
de
clientes,
Которая
терпит
издевательства
начальника
и
клиентов,
Con
dolores
de
tobillos
y
cadera
С
болью
в
лодыжках
и
бедрах
Pero
por
su
familia
lo
hace
siempre
sonriente.
Но
ради
своей
семьи
делает
это
всегда
с
улыбкой.
Y
defendamos
la
alegría
de
ese
preso,
И
будем
защищать
радость
того
заключенного,
Que
por
su
ideología
le
niegan
la
libertad,
Которому
из-за
его
идеологии
отказывают
в
свободе,
Pero
no
hay
muros
altos
ni
barrotes
gruesos
Но
нет
высоких
стен
и
толстых
решёток
Que
a
las
voces
discordantes
logren
poder
acallar.
Которые
смогли
бы
заглушить
несогласные
голоса.
Y
defendamos
la
alegría
de
la
clase
trabajadora,
И
будем
защищать
радость
рабочего
класса,
Que
a
pesar
de
todo
en
pie
resiste,
Который,
несмотря
ни
на
что,
стоит
на
ногах
и
сопротивляется,
Y
no
desiste
al
quedar
muchas
conquistas
И
не
сдаётся,
когда
осталось
много
завоеваний
Y
somos
realistas
y
exigimos
lo
imposible
И
мы
реалисты
и
требуем
невозможного
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Не
сдавайся,
прошу,
не
поддавайся,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Пусть
холод
жжёт,
пусть
страх
кусает,
Aunque
el
sol
se
esconda
y
se
calle
el
viento,
Пусть
солнце
прячется
и
ветер
молчит,
Aún
hay
fuego
en
tu
alma,
aún
hay
vida
en
tus
sueños.
В
твоей
душе
ещё
есть
огонь,
в
твоих
мечтах
ещё
есть
жизнь.
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Не
сдавайся,
прошу,
не
поддавайся,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Пусть
холод
жжёт,
пусть
страх
кусает,
Porque
esta
es
la
hora
y
el
mejor
momento,
Потому
что
это
час
и
лучший
момент,
Porque
no
estás
sola,
porque
somos
cientos.
Потому
что
ты
не
одна,
нас
сотни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J.m. Serrat, Mario Benedetti
Attention! Feel free to leave feedback.