Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
flor
que
un
día
cae
Die
Blume,
die
eines
Tages
fällt
Nadie
ha
de
levantar
Niemand
wird
sie
aufheben
Tú
eres
esa
bella
flor
Du
bist
diese
schöne
Blume
Que
sólo
sirve
pa′
enterrar
Die
nur
dazu
dient,
zu
begraben
Para
qué
seguir
Wozu
weitermachen
Intentando
conseguir
Versuchen
zu
erreichen
Que
florezca
en
mi
jardín
Dass
in
meinem
Garten
erblüht
Una
flor
que
seca
está
Eine
Blume,
die
trocken
ist
La
flor
se
marchita
Die
Blume
verwelkt
Mucho
antes
que
la
tire
Lange
bevor
sie
umwirft
Tú
eres
esa
bella
flor
Du
bist
diese
schöne
Blume
Que
algún
día
marchitará
Die
eines
Tages
verwelken
wird
Para
qué
seguir
Wozu
weitermachen
Intentando
conseguir
Versuchen
zu
erreichen
Que
florezca
en
mi
jardín
Dass
in
meinem
Garten
erblüht
Una
flor
que
seca
está
Eine
Blume,
die
trocken
ist
Para
qué
intentar
Wozu
versuchen
Ir
subiendo
pa'
alcanzar
Hinaufzusteigen,
um
zu
erreichen
Una
flor
que
en
lo
alto
está
Eine
Blume,
die
hoch
oben
ist
Uno
se
puede
romper
Man
kann
sich
zerbrechen
Para
qué
seguir
Wozu
weitermachen
Intentando
conseguir
Versuchen
zu
erreichen
Que
florezca
en
mi
jardín
Dass
in
meinem
Garten
erblüht
Una
flor
que
seca
está
Eine
Blume,
die
trocken
ist
Para
qué
intentar
Wozu
versuchen
Ir
subiendo
pa′
alcanzar
Hinaufzusteigen,
um
zu
erreichen
Una
flor
que
en
lo
alto
está
Eine
Blume,
die
hoch
oben
ist
Uno
se
puede
romper
Man
kann
sich
zerbrechen
Uno
se
puede
romper
Man
kann
sich
zerbrechen
Uno
se
puede
romper
Man
kann
sich
zerbrechen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacobo Jose Grajales Gomez, José Arturo González Huesca
Album
Toctli
date of release
06-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.