Los Churumbeles De Espana - Doce Cascabeles - translation of the lyrics into German




Doce Cascabeles
Zwölf Schellen
Doce cascabeles lleva mi caballo por la carretera,
Zwölf Schellen trägt mein Pferd auf der Landstraße,
Y un par de claveles al pelo prendio lleva mi romera.
Und ein paar Nelken, ins Haar gesteckt, trägt meine Pilgerin.
Y la carreta que va delante, 1000 campanillas lleva su sonando,
Und der Karren, der voranfährt, 1000 Glöckchen lässt er erklingen,
Y hasta sus ruedas hacen su cante porque los ejes van repicando.
Und sogar seine Räder machen ihren Gesang, weil die Achsen klappern.
Varal cubierto con arrayanes
Mit Myrten bedeckte Deichsel,
Toldo con cielo de Andalucía,
Verdeck mit dem Himmel Andalusiens,
Qué bien bracean mis alazanes, qué no hay carreta como la mía.
Wie gut traben meine Füchse, es gibt keinen Karren wie meinen.
Doce cascabeles lleva mi caballo por la carretera,
Zwölf Schellen trägt mein Pferd auf der Landstraße,
Y un par de claveles al pelo prendio lleva mi romera.
Und ein paar Nelken, ins Haar gesteckt, trägt meine Pilgerin.
Las carreteras se hacen de flores,
Die Landstraßen werden aus Blumen,
Al paso alegre de las romeras,
Beim fröhlichen Schritt der Pilgerinnen,
Hay madrigales besos y amores, por los caminos y las laderas.
Es gibt Madrigale, Küsse und Liebe, auf den Wegen und an den Hängen.
Bajo las alas de mi sombrero, ay qué bonita va mi romera!
Unter den Flügeln meines Hutes, ach, wie schön ist meine Pilgerin!
Va derramando gracia y salero parece suya la tierra entera.
Sie verströmt Anmut und Liebreiz, es scheint, als gehöre ihr die ganze Erde.
Doce cascabeles lleva mi caballo por la carretera,
Zwölf Schellen trägt mein Pferd auf der Landstraße,
Y un par de claveles al pelo prendio lleva mi ro-me-ra.
Und ein paar Nelken, ins Haar gesteckt, trägt meine Pil-ge-rin.





Writer(s): J. Solano, B Garcia, R. Freire


Attention! Feel free to leave feedback.