Lyrics and translation Los Claxons - Tu Sonrisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
estos
tiempos
que
se
prestan
para
dar
В
эти
времена,
которые
благоприятны
для
дарения,
En
estos
tiempos
que
la
vida
nos
regala
para
amar
В
эти
времена,
которые
жизнь
дарит
нам
для
любви,
Desde
el
lugar
donde
tantas
veces
me
acuerdo
de
ti
Из
места,
где
я
так
часто
вспоминаю
о
тебе,
Desde
el
lugar
donde
tantas
veces
dudo
Из
места,
где
я
так
часто
сомневаюсь,
Por
no
saber
que
decir
Потому
что
не
знаю,
что
сказать,
Hoy
pienso
en
ti
Сегодня
я
думаю
о
тебе,
Hoy
pienso
en
ti
Сегодня
я
думаю
о
тебе.
No
hay
palabra
que
la
describa
Нет
слова,
которое
бы
описало
её,
No
hay
momento
que
yo
cambie
por
recibirla
Нет
момента,
который
я
бы
поменял,
чтобы
получить
её.
No
hay
historia,
no
hay
estrella
Нет
истории,
нет
звезды,
Que
sea
ese
sueño
en
vida
Которая
была
бы
этой
мечтой
в
жизни,
Que
lleguen
a
igualar
ó
compitan
Которые
могут
сравниться
или
конкурировать
Con
tu
sonrisa
С
твоей
улыбкой.
Hoy
llego
algo
nuevo
a
mi
vida
Сегодня
в
мою
жизнь
пришло
что-то
новое,
Hoy
puedo
escribir,
lo
que
antes
no
podía
Сегодня
я
могу
писать
то,
что
раньше
не
мог,
Esta
novela
parece
tener
final
feliz
Эта
история
кажется
счастливым
концом,
Pero
dependerá,
que
no
dejes
de
sonreír
Но
это
будет
зависеть
от
того,
не
перестанешь
ли
ты
улыбаться.
Hoy
pienso
en
ti
Сегодня
я
думаю
о
тебе,
Hoy
pienso
en
ti
Сегодня
я
думаю
о
тебе,
No
hay
palabra
que
la
describa
Нет
слова,
которое
бы
описало
её,
No
hay
momento
que
yo
cambie
por
recibirla
Нет
момента,
который
я
бы
поменял,
чтобы
получить
её.
No
hay
historia,
no
hay
estrella
Нет
истории,
нет
звезды,
Que
sea
ese
sueño
en
vida
Которая
была
бы
этой
мечтой
в
жизни,
Que
lleguen
a
igualar
o
compitan
Которые
могут
сравниться
или
конкурировать
Con
tu
sonrisa
С
твоей
улыбкой.
Ehhh,
ehhh,
ehhh
Эххх,
эххх,
эххх
Hoy
pienso
en
ti
Сегодня
я
думаю
о
тебе,
(Me
tiembla
el
mundo
que
no
ves)
(Мир,
который
ты
не
видишь,
дрожит)
(La
sombra
tiene
a
desaparecer)
(Тень,
которая
должна
исчезнуть)
A
tu
sonrisa
На
твою
улыбку.
(Me
tiembla
el
mundo
que
no
ves)
(Мир,
который
ты
не
видишь,
дрожит)
(La
sombra
tiende
a
desaparecer)
(Тень,
которая
должна
исчезнуть)
A
tu
sonrisa
На
твою
улыбку,
A
tu
sonrisa
На
твою
улыбку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): EDGAR ENRIQUE LOZANO ESCARCEGA, MAURICIO SANCHEZ DIAZ, EDGAR ENRIQUE LOZANO ESCARCEGA, ALBERTO RAMOS ESTRADA, MAURICIO SANCHEZ DIAZ, ALBERTO RAMOS ESTRADA, IGNACIO ALEJANDRO LLANTADA BRITO, IGNACIO ALEJANDRO LLANTADA BRITO
Attention! Feel free to leave feedback.