Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
el
amor
llega
asi
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
auf
diese
Weise
kommt,
Uno
no
se
da
ni
cuenta
merkt
man
es
gar
nicht.
El
carutal
reverdece
Der
Carutal
ergrünt
wieder,
El
guamachito
florece
der
kleine
Guamacho
blüht,
Y
la
soga
se
revienta
und
das
Seil
zerreißt.
Cuando
el
amor
llega
asi
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
auf
diese
Weise
kommt,
Uno
no
se
da
ni
cuenta
merkt
man
es
gar
nicht.
El
carutal
reverdece
Der
Carutal
ergrünt
wieder,
El
guamachito
florece
der
kleine
Guamacho
blüht,
Y
la
soga
se
revienta
und
das
Seil
zerreißt.
Caballo
le
dan
sabana
Einem
Pferd
gibt
man
die
Savanne,
Porque
esta
viejo
y
cansao
weil
es
alt
und
müde
ist.
Pero
no
se
dan
de
cuenta
Aber
sie
bedenken
nicht,
Que
un
corazon
amarrao
dass
ein
gefesseltes
Herz,
Cuando
le
sueltan
las
riendas
wenn
man
ihm
die
Zügel
löst,
Es
caballo
desbocao
ein
durchgehendes
Pferd
ist.
Y
si
una
potra
alazana
Und
wenn
eine
fuchsfarbene
Stute
Caballo
viejo
se
encuentra
einem
alten
Pferd
begegnet,
El
pecho
se
le
desgrana
da
zerspringt
ihm
die
Brust,
No
le
hace
caso
a
falseta
es
achtet
nicht
auf
falsche
Lockrufe
Y
no
le
obedece
a
freno
und
gehorcht
keinem
Zaum,
Ni
lo
paran
falsas
riendas
noch
halten
es
falsche
Zügel
auf.
(Vamos
caballito,
caballo
viejo)
(Los,
Pferdchen,
altes
Pferd)
Cuando
el
amor
llega
asi
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
auf
diese
Weise
kommt,
Uno
no
tiene
la
culpa
hat
man
keine
Schuld.
Quererse
no
tiene
horario
Lieben
kennt
keinen
Zeitplan,
Ni
fecha
en
el
calendario
kein
Datum
im
Kalender,
Cuando
las
ganas
se
juntan
wenn
die
Sehnsüchte
sich
vereinen.
Cuando
el
amor
llega
asi
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
auf
diese
Weise
kommt,
Uno
no
tiene
la
culpa
hat
man
keine
Schuld.
Quererse
no
tiene
horario
Lieben
kennt
keinen
Zeitplan,
Ni
fecha
en
el
calendario
kein
Datum
im
Kalender,
Cuando
las
ganas
se
juntan
wenn
die
Sehnsüchte
sich
vereinen.
Caballo
le
dan
sabana
Einem
Pferd
gibt
man
die
Savanne,
Y
tiene
el
tiempo
contao
und
seine
Zeit
ist
gezählt.
Y
se
va
por
la
mañana
Und
es
macht
sich
am
Morgen
auf
den
Weg,
Con
su
pasito
apurao
mit
seinem
eiligen
Schrittchen,
A
verse
con
su
potranca
um
seine
junge
Stute
zu
sehen,
Que
lo
tiene
embarbascao
die
es
so
verzaubert
hat.
El
potro
da
tiempo
al
tiempo
Das
junge
Fohlen
lässt
der
Zeit
ihren
Lauf,
Porque
le
sobra
la
edad
denn
es
hat
noch
Alter
im
Überfluss.
Caballo
viejo
no
puede
Ein
altes
Pferd
kann
nicht
Perder
la
flor
que
le
dan
die
Blüte
verlieren,
die
man
ihm
schenkt,
Porque
despues
de
esta
vida
denn
nach
diesem
Leben
No
hay
otra
oportunidad
gibt
es
keine
zweite
Chance.
(Vamos
caballito,
picale)
(Los,
Pferdchen,
gib
ihm
die
Sporen!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.