Los Creadorez del Pasito Duranguense - Arréglame el Corazón - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Los Creadorez del Pasito Duranguense - Arréglame el Corazón




Arréglame el Corazón
Почини мое сердце
A ti te regale mis sueños locos
Тебе я подарил свои безумные мечты,
Perdí al besar tu boca mentirosa
Проиграл, целуя твои лживые уста.
Te regale del corazón lo poco que yo soy
Тебе отдал я сердца своего частицу,
Y comprendí que de los dos tan solo amaba yo
И понял, что из нас двоих любил лишь я один.
Y hoy te quiero pedir
И сегодня я хочу тебя просить
Un inmenso favor
Об огромной услуге,
Que vengas a arreglarme el corazón
Чтобы ты пришла починить мое сердце,
Tan solo tu lo puedes componer
Только ты его можешь излечить.
Quedo tan lastimando por tu amor
Оно так страдает от твоей любви,
Que le causo tu adiós bella mujer
Что причинило ему твое прощай, красавица.
Que vengas a arreglarme el corazón
Чтобы ты пришла починить мое сердце,
Repararlo y después te puedes ir
Починила его, а потом могла уйти.
Devuélvela la sangre que perdió
Верни ему кровь, что оно потеряло
Por el amor de quien lo supo herir
Из-за любви той, что его смогла ранить.
A ti te regale mis sueños locos
Тебе я подарил свои безумные мечты,
Perdí al besar tu boca mentirosa
Проиграл, целуя твои лживые уста.
Te regale del corazón lo poco que yo soy
Тебе отдал я сердца своего частицу,
Y comprendí que de los dos tan solo amaba yo
И понял, что из нас двоих любил лишь я один.
Y hoy te quiero pedir
И сегодня я хочу тебя просить
Un inmenso favor
Об огромной услуге,
Que vengas a arreglarme el corazón
Чтобы ты пришла починить мое сердце,
Tan solo tu lo puedes componer
Только ты его можешь излечить.
Quedo tan lastimando por tu amor
Оно так страдает от твоей любви,
Que le causo tu adiós bella mujer
Что причинило ему твое прощай, красавица.
Que vengas a arreglarme el corazón
Чтобы ты пришла починить мое сердце,
Repararlo y después te puedes ir
Починила его, а потом могла уйти.
Devuélvela la sangre que perdió
Верни ему кровь, что оно потеряло
Por el amor de quien lo supo herir
Из-за любви той, что его смогла ранить.





Writer(s): Jose Guadalupe Esparza Jimenez


Attention! Feel free to leave feedback.