Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escuche las Golondrinas
Höre die Schwalben
Cantinero
traeme
otra
botella
Barkeeper,
bring
mir
noch
eine
Flasche
Muchachos
toquenme
esa
otra
vez
Jungs,
spielt
mir
das
noch
einmal
Escuché
las
golondrinas
al
marcharme
Ich
hörte
die
Schwalben,
als
ich
ging
Era
simple
coincidencia
del
destino
Es
war
ein
einfacher
Zufall
des
Schicksals
Hubo
instante
que
mejor
quería
rajarme
Es
gab
einen
Moment,
da
wollte
ich
lieber
fliehen
Perdonarle
y
regresar
por
su
cariño
Ihr
verzeihen
und
zurückkehren
für
ihre
Liebe
Pero
pude
anteponerme
a
lo
cobarde
Aber
ich
konnte
mich
dem
Feigen
entgegenstellen
Y
aunque
triste
continué
por
mi
camino.
Und
obwohl
traurig,
setzte
ich
meinen
Weg
fort.
Con
un
nudo
en
la
garganta
por
las
penas
Mit
einem
Kloß
im
Hals
vor
lauter
Kummer
Fui
a
parar
en
un
rincón
de
una
cantina
Landete
ich
in
einer
Ecke
einer
Bar
Para
darle
rienda
suelta
a
mi
tristeza
Um
meiner
Traurigkeit
freien
Lauf
zu
lassen
Con
canciones
y
botellas
de
tequila
Mit
Liedern
und
Flaschen
Tequila
Y
a
pesar
de
las
continuas
borracheras
Und
trotz
der
ständigen
Betrunkenheit
Siento
en
mí,
la
desastrosa
despedida.
Fühle
ich
in
mir
den
verheerenden
Abschied.
Es
por
eso
que
al
oír
las
golondrinas
Deshalb,
wenn
ich
die
Schwalben
höre
Siempre
me
hacen
recordar
los
días
aquellos
Erinnern
sie
mich
immer
an
jene
Tage
Hay
momentos
desastrosos
en
la
vida
Es
gibt
verheerende
Momente
im
Leben
Y
esa
pieza
entre
los
míos
es
uno
de
ellos.
Und
dieses
Lied
gehört
für
mich
zu
einem
von
ihnen.
Traigo
el
alma
sobre
un
mar
de
sentimiento
Ich
trage
meine
Seele
auf
einem
Meer
von
Gefühlen
Todavía
no
cicatrizan
mis
heridas
Meine
Wunden
sind
noch
nicht
verheilt
Ese
radio
me
tocó
en
el
peor
momento
Dieses
Radio
spielte
im
schlimmsten
Moment
La
canción
que
amarga
más
la
despedida
Das
Lied,
das
den
Abschied
noch
bitterer
macht
Rechazar
a
quién
ame
por
tanto
tiempo
Diejenige
abzulehnen,
die
ich
so
lange
liebte
Creo
que
voy
a
lamentarlo
mientras
viva.
Ich
glaube,
ich
werde
es
bereuen,
solange
ich
lebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramon Ortega Contreras
Attention! Feel free to leave feedback.