Los Delinquentes - A La Luz Del Lorenzo - 2011 - Remaster; - translation of the lyrics into German




A La Luz Del Lorenzo - 2011 - Remaster;
Im Licht von Lorenzo - 2011 - Remastered;
To er mundo va del cuento
Jeder erzählt nur Mist
De yo me lo pago, yo me lo invento
Von wegen 'Ich bezahl's selbst, ich erfind's selbst'
Y me parece cosa de carajote,
Und das scheint mir Blödsinn zu sein,
Cosa de carajote por eso he decidido yo quitarme
Blödsinn, deshalb habe ich beschlossen, mir
Las migas del bigote.
die Krümel vom Schnurrbart zu wischen.
Y a la luz del lorenzo yo desayuno a lo fresco
Und im Licht von Lorenzo frühstücke ich ganz frisch
Una tostá con mermelá
einen Toast mit Marmelade
Son las tres de la tarde, no quiero acostarme
Es ist drei Uhr nachmittags, ich will nicht schlafen gehen
Canijo tu que quieres, quiero invitarte,
Kleines, was willst du? Ich will dich einladen,
Yo quiero invitarte a un huevo duro
Ich will dich auf ein hartgekochtes Ei einladen
Y a una rodaja que de tomate.
Und auf eine Scheibe Tomate.
Tu sólo quieres quererme cuando tu quieras,
Du willst mich nur lieben, wann du willst,
Cuando hueles los naranjos y la sangre se te altera.
Wenn du die Orangenbäume riechst und dein Blut in Wallung gerät.
Tu sólo quieres quererme en primavera
Du willst mich nur im Frühling lieben
Pero yo no soy Pinocho que el corazón tiene de madera.
Aber ich bin nicht Pinocchio, der ein Herz aus Holz hat.
Vino Papá Noel la noche de nochebuena
Der Weihnachtsmann kam in der Weihnachtsnacht
Y me dejó un regalito junto a la candela
Und ließ mir ein kleines Geschenk am Kaminfeuer da
Cuando yo lo vi enseguida lo abrí
Als ich es sah, öffnete ich es sofort
Y vi que era una planta de yerbagüena,
Und sah, dass es eine Minzpflanze war,
Yerbagüena pal puchero, yerbagüena pa la berza.
Minze für den Eintopf, Minze für den Kohl.
Yerbagüena yo te meriendo, yerbagüena pa la cena.
Minze, ich esse dich zur Vesper, Minze zum Abendessen.
Los aires son suspiros que vienen de mi maceta,
Die Lüfte sind Seufzer, die von meinem Blumentopf kommen,
Flor de naranja me traen por esta cuenta.
Orangenblüten bringen sie mir deshalb.
Tu sólo quieres quererme cuando tu quieras,
Du willst mich nur lieben, wann du willst,
Cuando hueles los naranjos y la sangre se te altera.
Wenn du die Orangenbäume riechst und dein Blut in Wallung gerät.
Tu sólo quieres quererme en primavera
Du willst mich nur im Frühling lieben
Pero yo no soy Pinocho que el corazón tiene de madera
Aber ich bin nicht Pinocchio, der ein Herz aus Holz hat





Writer(s): Diego Pozo Torregrosa, Marcos Diego Del Ojo Barroso, Miguel Benitez Gomez



Attention! Feel free to leave feedback.