Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fumata Del ladrillo
Joint vom Ziegelstein
Fumata
de
cuartillos
debajo
de
un
ladrillo
Joint
von
Kleingeld
unter
einem
Ziegelstein
Por
la
vera
de
los
chiquillos
Am
Rande
der
Jungs
Haciendo
el
escondrijo
debajito
de
un
botijo
Das
Versteck
spielend
unter
einem
Krug
Con
el
pasti
que
trajo
el
Quisco
Mit
dem
Stoff,
den
Quisco
brachte
Todos
en
la
Valenciana
pegados
en
la
ventana
Alle
in
der
Valenciana,
am
Fenster
klebend
Y
paramos
en
la
venta
Gabriel
Und
wir
halten
an
der
Venta
Gabriel
Y
la
cochina
allí
de
pié
Und
die
Sau
da,
aufrecht
stehend
Sentado
en
los
escalones
Auf
den
Stufen
sitzend
Con
camisa
de
botones
Mit
geknöpftem
Hemd
Destrozando
las
canciones
Die
Lieder
zerstörend
Aprendiendo
la
lección
Die
Lektion
lernend
De
que
antes
de
cantar
no
se
podía
fumar
Dass
man
vor
dem
Singen
nicht
rauchen
durfte
Y
con
guitarra
de
palo
el
grupo
no
era
tan
malo
Und
mit
einer
Holzgitarre
war
die
Gruppe
nicht
so
schlecht
Pero
para
mi
fue
peor
que
pisar
un
pino
en
un
ascensor
Aber
für
mich
war
es
schlimmer,
als
in
einem
Aufzug
auf
eine
Kiefer
zu
treten
Ostia,
que
me
entra
la
fatiga
Mist,
ich
kriege
Beklemmungen
Eso
ha
sido
de
fumarme
las
olivas
Das
kommt
davon,
dass
ich
die
Oliven
geraucht
habe
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen
schaut
den
Joint
an
Y
luego
me
mira
a
mi
Und
dann
schaut
sie
mich
an
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen
schaut
den
Joint
an
Y
luego
me
mira
a
mi
Und
dann
schaut
sie
mich
an
Me
estaba
mosqueando
cómo
estábamos
tocando
Ich
machte
mir
Sorgen,
wie
wir
spielten
Pero
en
el
fondo
me
reía
Aber
im
Grunde
lachte
ich
Pensando
que
llegaría
ese
día
de
alegría
Dachte,
dass
dieser
Tag
der
Freude
kommen
würde
En
el
que
yo
me
reiría
y
ese
día
ya
ha
llegado
An
dem
ich
lachen
würde,
und
dieser
Tag
ist
schon
gekommen
Y
aquí
estoy
descojonado
escribiendo
esta
canción
Und
hier
liege
ich,
lachend,
und
schreibe
dieses
Lied
Que
forma
parte
de
mi
rincón
Das
Teil
meiner
Ecke
ist
Y
últimamente
entre
tanta
gente
yo
me
siento
un
delincuente
Und
in
letzter
Zeit
fühle
ich
mich
unter
so
vielen
Leuten
wie
ein
Verbrecher
Ven
temprano,
no
metas
la
mano
yo
me
siento
un
señor
gusano
Komm
früh,
greif
nicht
zu,
ich
fühle
mich
wie
ein
Herr
Wurm
Fumata
del
ladrillo,
cada
maestrillo
tiene
su
librillo
Joint
vom
Ziegelstein,
jeder
Handwerker
hat
sein
eigenes
Büchlein
Pero
mi
libro
no
tiene
ná,
no
tiene
ná,
no
tiene
ná
Aber
mein
Buch
hat
nichts,
hat
nichts,
hat
nichts
No
tiene
papel
que
se
la
llevado
Rafael
Hat
kein
Papier,
das
Rafael
mitgenommen
hat
Ahora
qué
voy
a
hacer,
esto
no
va
a
vender
Was
soll
ich
jetzt
machen,
das
wird
sich
nicht
verkaufen
Si
no
tengo
bolleré
y
ese
día
ya
ha
llegado
Wenn
ich
kein
"Bolleré"
habe,
und
dieser
Tag
ist
schon
gekommen
Y
aquí
estoy
descojonado
escribiendo
esta
canción
Und
hier
liege
ich
lachend,
und
schreibe
dieses
Lied
Que
forma
parte
de
mi
rincón
Das
Teil
meiner
Ecke
ist
Quisiéramos
comer
en
el
MacDonald
Wir
würden
gerne
im
MacDonald's
essen
Pero
nos
falta
pastaca
en
las
calzonas
Aber
uns
fehlt
das
Geld
in
den
Taschen
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen
schaut
den
Joint
an
Y
luego
me
mira
a
mi
Und
dann
schaut
sie
mich
an
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen
schaut
den
Joint
an
Y
luego
me
mira
a
mi
Und
dann
schaut
sie
mich
an
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen
schaut
den
Joint
an
Y
luego
me
mira
a
mi
Und
dann
schaut
sie
mich
an
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen
schaut
den
Joint
an
Y
luego
me
mira
a
mi
Und
dann
schaut
sie
mich
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Diego Del Ojo Barroso, Miguel Benitez Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.