Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis condiciones pajareras (2011 Remastered Version)
Meine vogelartigen Bedingungen (2011 Remastered Version)
Primero
quiero
decir
Zuerst
möchte
ich
sagen,
Que
las
noches
para
mi
dass
die
Nächte
für
mich
Nunca
se
acaban.
niemals
enden.
Segundo
quiero
cantar
Zweitens
möchte
ich
singen,
Sentaíto
en
lo
alto
während
ich
auf
dem
Gipfel
De
mis
canciones.
meiner
Lieder
sitze.
Y
ponerme
a
gusto
hasta
patalear
Und
es
mir
gemütlich
machen,
bis
ich
strampele
Y
decirle
a
las
niñas
und
den
Mädchen
sage,
No
pintarse
en
la
cara
y
no
llevéis
nunca
disfraz
schminkt
euch
nicht
das
Gesicht
und
tragt
niemals
eine
Verkleidung,
Que
a
las
flores
les
dé
el
agua...
damit
die
Blumen
Wasser
bekommen...
Tercero
quiero
bailar
Drittens
möchte
ich
tanzen,
Que
traca
tran
tran
dass
es
kracht
und
knallt,
Seguir
cantando
en
medio
de
la
noche
mitten
in
der
Nacht
weitersingen
Y
subirme
por
las
cortinas...
und
die
Vorhänge
hochklettern...
Quemo
mi
cama
pa
no
dormir
Ich
verbrenne
mein
Bett,
um
nicht
zu
schlafen,
Quemo
mi
cama
pa
no
dormir.
Ich
verbrenne
mein
Bett,
um
nicht
zu
schlafen.
No
soy
nada
sin
mi
nariz
Ich
bin
nichts
ohne
meine
Nase,
Ella
me
ha
enseñado
sie
hat
mir
gezeigt,
Mi
territorio.
mein
Territorium.
Mis
leyes
saben
así
Meine
Gesetze
schmecken
so,
Desde
la
una
a
las
dos
von
eins
bis
zwei
Y
hasta
las
tres.
und
bis
drei.
Y
montarme
a
caballo,
ir
desnudo
a
cabalgar
Und
auf
ein
Pferd
steigen,
nackt
reiten,
Y
perderme
por
los
montes
mich
in
den
Bergen
verlieren,
Ir
pegando
saltos
hasta
ya
no
poder
más
so
lange
hüpfen,
bis
ich
nicht
mehr
kann,
Estas
son
mis
condiciones
pajareras.
das
sind
meine
vogelartigen
Bedingungen.
Tercero
quiero
bailar
Drittens
möchte
ich
tanzen,
Que
traca
tran
tran
dass
es
kracht
und
knallt,
Seguir
cantando
en
medio
de
la
noche
mitten
in
der
Nacht
weitersingen
Y
subirme
por
las
cortinas...
und
die
Vorhänge
hochklettern...
Quemo
mi
cama
pa
no
dormir
Ich
verbrenne
mein
Bett,
um
nicht
zu
schlafen,
Quemo
mi
cama
pa
no
dormir
Ich
verbrenne
mein
Bett,
um
nicht
zu
schlafen.
Que
somos
cómo
no
es
nadie
Dass
wir
sind,
wie
niemand
ist,
Y
somos
como
und
wir
sind
wie
Bichitos
de
tu
vida
kleine
Käfer
deines
Lebens,
meine
Liebe.
Y
aunque
no
sobren
las
caries
Und
obwohl
Karies
nicht
im
Überfluss
vorhanden
ist,
Nunca
nos
falta
fehlt
es
uns
nie
an
Saliva
en
las
mejillas.
Speichel
auf
den
Wangen.
Que
estamos
yo
y
er
Gufi
preparados
para
reir
Dass
ich
und
der
Gufi
bereit
sind
zu
lachen
En
medio
de
la
selva
mitten
im
Dschungel,
Que
existen
cosas
muy
buenas
y
gazpacho
para
no
dormir
dass
es
sehr
gute
Dinge
und
Gazpacho
gibt,
um
nicht
zu
schlafen,
Que
no
duermas,
que
no
te
enteras
de
vivir.
damit
du
nicht
schläfst,
damit
du
das
Leben
nicht
verpasst.
Tercero
quiero
bailar
Drittens
möchte
ich
tanzen,
Que
traca
tran
tran
dass
es
kracht
und
knallt,
Seguir
cantando
en
medio
de
la
noche
mitten
in
der
Nacht
weitersingen
Y
subirme
por
las
cortinas...
und
die
Vorhänge
hochklettern...
Quemo
mi
cama
pa
no
dormir
Ich
verbrenne
mein
Bett,
um
nicht
zu
schlafen,
Quemo
mi
cama
pa
no
dormir
Ich
verbrenne
mein
Bett,
um
nicht
zu
schlafen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Pozo Torregrosa, Marcos Diego Del Ojo Barroso, Miguel Benitez Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.