Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nube De Pegatina - 2011 - Remaster;
Облако из наклейки - 2011 - Ремастер
Sólo
quiero
mirar
a
las
nubes
Я
просто
хочу
смотреть
на
облака,
y
ya
no
existe
medicina
и
нет
больше
лекарства,
Ay,
porque
he
vuelto
a
enamorarme
Ах,
потому
что
я
снова
влюбился
de
esta
nube
que
es
de
pegatina.
в
это
облако,
словно
из
наклейки.
Y
las
aceras
que
son
de
barro
И
тротуары
из
глины,
y
cuando
me
llueve
en
Marzo
и
когда
в
марте
идет
дождь,
se
me
quedan
pegados
los
zapatos
мои
ботинки
прилипают,
y
llego
yo
a
mi
casa
descalzo.
и
я
прихожу
домой
босиком.
Nubes
de
pegatina,
Облака
из
наклеек,
farolas
de
serpentina,
фонари
из
серпантина,
marinero
de
los
mares
моряк
морей
con
las
olas
de
cartulina.
с
волнами
из
картона.
Nubes
de
pegatina,
Облака
из
наклеек,
farolas
de
serpentina,
фонари
из
серпантина,
marinero
de
los
mares
моряк
морей
con
las
olas
de
cartulina.
с
волнами
из
картона.
Si
pierdo
yo
el
sufrimiento
Если
я
потеряю
страдание
y
el
alma
de
ceniciento
и
душу,
покрытую
пеплом,
las
penas
del
pensamiento
тоски
моих
мыслей
se
me
van
como
vinieron.
уйдут
так
же,
как
и
пришли.
Nubes
de
pegatina,
Облака
из
наклеек,
farolas
de
serpentina,
фонари
из
серпантина,
marinero
de
los
mares
моряк
морей
con
las
olas
de
cartulina.
с
волнами
из
картона.
Nubes
de
pegatina,
Облака
из
наклеек,
farolas
de
serpentina,
фонари
из
серпантина,
marinero
de
los
mares
моряк
морей
con
las
olas
de
cartulina.
с
волнами
из
картона.
Cae
la
noche
llenita
de
estrellas
Наступает
ночь,
полная
звезд,
como
un
chocolate
con
almendras,
как
шоколад
с
миндалем,
vagan
pensamientos
en
el
mar
мысли
блуждают
в
море,
yo
busco
mi
camino
sin
saber
я
ищу
свой
путь,
не
зная,
a
dónde
irá.
куда
он
ведет.
Nubes
de
pegatina,
Облака
из
наклеек,
farolas
de
serpentina,
фонари
из
серпантина,
marinero
de
los
mares
моряк
морей
con
las
olas
de
cartulina.
с
волнами
из
картона.
Nubes
de
pegatina,
Облака
из
наклеек,
farolas
de
serpentina,
фонари
из
серпантина,
marinero
de
los
mares
моряк
морей
con
las
olas
de
cartulina.
с
волнами
из
картона.
Sólo
quiero
mirar
a
las
nubes
Я
просто
хочу
смотреть
на
облака,
y
ya
no
existe
medicina
и
нет
больше
лекарства,
ay,
porque
he
vuelto
a
enamorarme
ах,
потому
что
я
снова
влюбился
de
esta
nube
que
es
de
pegatina
в
это
облако,
словно
из
наклейки,
de
esta
nube
que
es
de
pegatina
в
это
облако,
словно
из
наклейки,
de
esta
nube
que
es
de
pegatina.
в
это
облако,
словно
из
наклейки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Diego Del Ojo Barroso, Miguel Benitez Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.