Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Fue Arturo - En Vivo
Er war Arturo - Live
Sergio
Vega,
Los
Cadetes
y
Cachorros
acapella
Sergio
Vega,
Los
Cadetes
und
Cachorros
a
cappella
Se
escuchaba
si
andaba
contento
Arturo,
el
día
que
sea
Man
hörte
es,
wenn
Arturo
guter
Laune
war,
egal
an
welchem
Tag
Cuernavaca,
México
o
en
Acapulco
se
paseaba
In
Cuernavaca,
Mexiko
oder
Acapulco
spazierte
er
umher
Licenciado,
botas
blancas
su
ayudante,
él
era
El
Barbas
Licenciado,
weiße
Stiefel
sein
Helfer,
er
war
El
Barbas
(der
Bärtige)
Sierra,
puertos,
valles
o
ciudades
trabajaba
In
Bergen,
Häfen,
Tälern
oder
Städten
arbeitete
er
Como
el
señor
de
los
mares
fue
nombrado
por
los
barcos
que
llegaban
Als
der
Herr
der
Meere
wurde
er
genannt
wegen
der
Schiffe,
die
ankamen
Por
el
agua,
por
la
tierra
o
por
el
aire
coronaba
Zu
Wasser,
zu
Lande
oder
aus
der
Luft
war
er
erfolgreich
Desde
abajo
traía
un
polvo
colombiano,
fue
de
a
kilo
a
toneladas
Von
klein
auf
brachte
er
kolumbianisches
Pulver,
es
ging
von
Kilos
zu
Tonnen
Bondadoso
y
si
por
alguien
daba
todo
Großzügig,
und
wenn
er
für
jemanden
alles
gab
Su
familia,
por
su
sangre
puso
el
pecho
y
no
le
importó
dar
la
vida
Seine
Familie,
für
sein
Blut
stellte
er
sich
schützend
vor
sie
und
es
war
ihm
egal,
sein
Leben
zu
geben
No
toleró
las
traiciones,
siempre
defendió
lo
justo
Verrat
tolerierte
er
nicht,
er
verteidigte
immer
das
Gerechte
Solo
vine
a
contarles
un
poco
más
del
hombre,
él
fue,
Arturo
Ich
kam
nur,
um
euch
ein
wenig
mehr
über
den
Mann
zu
erzählen,
er
war
Arturo
Y
échele,
Dos
Carnales
Und
los
geht's,
Dos
Carnales
Ahí
nomás
como
Fantasma,
ay,
ay
Einfach
so
wie
Fantasma,
ay,
ay
Con
todo
respeto,
ánimo
Mit
allem
Respekt,
auf
geht's
En
aviones,
boludos,
carros
de
lujo
y
caravanas
In
Flugzeugen,
Boludos,
Luxusautos
und
Konvois
El
menor
de
los
hermanos
ya
lo
esperaba,
ahí
en
La
Palma
Der
jüngste
der
Brüder
erwartete
ihn
schon,
dort
in
La
Palma
Pistas,
ranchos,
calles
de
terracería
recorría
Pisten,
Ranches,
unbefestigte
Straßen
befuhr
er
Este
sí
sabía
para
qué
era
el
dinero,
por
eso
lo
repartía
Dieser
wusste
wirklich,
wofür
Geld
da
war,
deshalb
verteilte
er
es
El
Recodo,
Juan
Gabriel,
Joan
Sebastián
en
su
sala
El
Recodo,
Juan
Gabriel,
Joan
Sebastián
in
seinem
Wohnzimmer
De
etiqueta
era
el
traje
y
un
calzado
marca
Mauri
él
pisaba
Der
Anzug
war
formell
und
Schuhe
der
Marke
Mauri
trug
er
Extranjeras,
damas
de
televisoras
y
modelos
de
revista
Ausländerinnen,
Damen
vom
Fernsehen
und
Models
aus
Zeitschriften
Los
artistas
y
los
grandes
personajes,
pa'
saludarlo
hacían
filas
Die
Künstler
und
die
großen
Persönlichkeiten
standen
Schlange,
um
ihn
zu
grüßen
Bondadoso
y
si
por
alguien
daba
todo
Großzügig,
und
wenn
er
für
jemanden
alles
gab
Su
familia
por
su
sangre
puso
el
pecho
y
no
le
importó
dar
la
vida
Seine
Familie,
für
sein
Blut
stellte
er
sich
schützend
vor
sie
und
es
war
ihm
egal,
sein
Leben
zu
geben
No
toleró
las
traiciones,
siempre
defendió
lo
justo
Verrat
tolerierte
er
nicht,
er
verteidigte
immer
das
Gerechte
Solo
vine
a
contarles
un
poco
más
del
hombre,
él
fue,
Arturo
Ich
kam
nur,
um
euch
ein
wenig
mehr
über
den
Mann
zu
erzählen,
er
war
Arturo
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Danilo Avilez, Jesus Jimenez Carrillo
Attention! Feel free to leave feedback.