Lyrics and translation Los Dos Carnales - Mi Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resultados
de
búsqueda
Результаты
поиска
Vida
ventajosa
Безбедная
жизнь
Canción
de
Los
Dos
Carnales
Песня
Los
Dos
Carnales
TAMBIÉN
SE
BUSCÓ
ТАКЖЕ
ИСКАЛИ
Tú
que
sabes
de
pobreza
si
has
vivido
entre
riqueza
Ты,
что
знаешь
о
бедности,
живя
в
богатстве,
Muchas
veces
la
cabeza
en
nada
ayuda
aunque
le
piensas
Много
раз
голова
ничем
не
помогает,
хоть
и
думаешь,
Yo
estresaba
mi
guitarra,
exigiéndole
grandeza
Я
терзал
свою
гитару,
требуя
от
нее
величия,
Las
ofensas
son
la
fuerza
que
alimento
mi
tristeza
Обиды
- это
сила,
питающая
мою
грусть.
No
me
gusta
ser
corriente
y
no
me
tumba
cualquier
cosa
Мне
не
нравится
быть
обычным,
и
меня
не
сломит
любая
мелочь,
Los
billetes
van
y
vienen
la
vida
es
muy
ventajosa
Деньги
приходят
и
уходят,
жизнь
очень
выгодна,
Los
amigos
no
se
buscan
solos
llegan
cuando
toca
Друзья
не
ищутся,
они
появляются,
когда
нужно,
Y
a
los
que
les
doy
mi
mano
saben
como
está
la
cosa
А
те,
кому
я
подаю
руку,
знают,
как
обстоят
дела.
(Ya
saben
como
está
la
cosa,
viejo)
(Вы
знаете,
как
обстоят
дела,
старина)
(Puro
Dos
Carnales,
oiga)
(Чисто
Dos
Carnales,
слушайте)
Sé
que
muchos
me
recuerdan
como
el
loco
de
la
cuadra
Я
знаю,
многие
помнят
меня
как
сумасшедшего
с
нашего
квартала,
La
vivía
en
mi
bicicleta
que
nunca
se
me
rajaba
Я
жил
на
своем
велосипеде,
который
никогда
меня
не
подводил,
Mi
mujer
se
quedó
conmigo
en
todas
las
condiciones
Моя
жена
осталась
со
мной
при
любых
условиях,
Aunque
ahora
ya
comemos
carne,
en
el
plato
siempre
hay
frijoles
Хотя
теперь
мы
едим
мясо,
в
тарелке
всегда
есть
фасоль.
El
lado
malo
del
dinero
espero
nunca
me
traicione
Надеюсь,
обратная
сторона
денег
никогда
меня
не
предаст,
Que
por
mi
cuenta
corre
ser
firme
con
quiénes
fueron
reales
Что
с
моей
стороны
будет
правильно
быть
твердым
с
теми,
кто
был
настоящим,
Ya
me
despido
soy
amigo
y
gracias
por
las
atenciones
Я
прощаюсь,
я
друг,
и
спасибо
за
внимание,
Aquí
les
dejo
mi
corrido,
identifíquense
señores
Вот
мой
рассказ,
узнайте
себя,
господа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amador Aguilera, Lían Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.