Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muñeca Rota
Zerbrochene Puppe
Muchachita
ingenua
de
los
ojos
negros
Unbedarftes
Mädchen
mit
den
schwarzen
Augen,
No
eres
ni
siquiera
la
sombra
de
ayer;
du
bist
nicht
einmal
mehr
der
Schatten
von
gestern;
Hoy
vives
un
mundo
de
desilusiones
Heute
lebst
du
in
einer
Welt
der
Enttäuschungen,
Envuelta
en
la
niebla
de
tu
atardecer.
eingehüllt
in
den
Nebel
deiner
Dämmerung.
Me
parece
verte
con
tu
traje
lila,
Ich
glaube
dich
zu
sehen
in
deinem
lila
Kleid,
Con
tu
sombrerito
de
flores
extrañas,
mit
deinem
Hütchen
mit
seltsamen
Blumen,
Siendo
el
terciopelo
de
tus
marimoñas,
wobei
der
Samt
deiner
Schleifen
Mucho
menos
suaves
que
el
de
tus
pestañas.
viel
weniger
weich
ist
als
der
deiner
Wimpern.
Muñeca
preciosa,
que
fuiste
un
conjunto
de
miel,
nieve
y
rosa
Kostbare
Puppe,
die
du
eine
Mischung
aus
Honig,
Schnee
und
Rose
warst,
Muñeca
divina,
es
una
cascada
tu
voz
cristalina.
Göttliche
Puppe,
deine
kristallklare
Stimme
ist
ein
Wasserfall.
Quién
deshizo
el
alma
de
tus
perendengues?
Wer
zerstörte
die
Seele
deiner
Zierden?
Quién
quebró
tu
espejo?
¿Quién
rasgó
tu
mota?
Hay
Wer
zerbrach
deinen
Spiegel?
Wer
zerriss
deine
Puderquaste?
Ach!
Hay
en
la
tristeza
de
tu
desencanto,
toda
una
tragedia
de
muñeca
rota.
Es
liegt
in
der
Traurigkeit
deiner
Ernüchterung
die
ganze
Tragödie
einer
zerbrochenen
Puppe.
Muñeca
preciosa,
que
fuiste
un
conjunto
de
miel,
nieve
y
rosa
Kostbare
Puppe,
die
du
eine
Mischung
aus
Honig,
Schnee
und
Rose
warst,
Muñeca
divina,
es
una
cascada
tu
voz
cristalina.
Göttliche
Puppe,
deine
kristallklare
Stimme
ist
ein
Wasserfall.
Quién
deshizo
el
alma
de
tus
perendengues?
Wer
zerstörte
die
Seele
deiner
Zierden?
Quién
quebró
tu
espejo?
¿Quién
rasgó
tu
mota?
Hay
Wer
zerbrach
deinen
Spiegel?
Wer
zerriss
deine
Puderquaste?
Ach!
Hay
en
la
tristeza
de
tu
desencanto,
toda
una
tragedia
de
muñeca
rota
Es
liegt
in
der
Traurigkeit
deiner
Ernüchterung
die
ganze
Tragödie
einer
zerbrochenen
Puppe.
Quién
deshizo
el
alma
de
tus
perendengues?
Wer
zerstörte
die
Seele
deiner
Zierden?
Quién
quebró
tu
espejo?
¿Quién
rasgó
tu
mota?
Hay
Wer
zerbrach
deinen
Spiegel?
Wer
zerriss
deine
Puderquaste?
Ach!
Hay
en
la
tristeza
de
tu
desencanto,
toda
una
tragedia
de
muñeca
rota
Es
liegt
in
der
Traurigkeit
deiner
Ernüchterung
die
ganze
Tragödie
einer
zerbrochenen
Puppe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serafina, Joaquina Quinteras
Attention! Feel free to leave feedback.