Los Embajadores Vallenatos - Jaque al Rey - translation of the lyrics into German

Jaque al Rey - Los Embajadores Vallenatostranslation in German




Jaque al Rey
Schach dem König
Amigo perdona lo que digo,
Liebling, verzeih, was ich sage,
Pero es que tu mujer es demasiado linda.
Aber du bist einfach zu schön.
Disculpa si me ves tan sincero,
Entschuldige, wenn du mich so aufrichtig siehst,
Pero es que ya no puedo hablarte mas mentiras.
Aber ich kann dir keine Lügen mehr erzählen.
Hace bastante tiempo que venias peleando con ella,
Lange Zeit schon stritt er mit dir,
Mientras que te emborrachabas en mi desahogaba sus penas.
Während er sich betrank, vertrautest du mir deine Sorgen an.
Y entre lagrima y lagrima un beso rodó,
Und zwischen Träne und Träne rollte ein Kuss,
Pensé que se me iba a salir el corazón.
Ich dachte, mein Herz würde mir zerspringen.
Y la verdad no se si fue de miedo o de
Und die Wahrheit ist, ich weiß nicht, ob es aus Angst war oder aus
Pasión, y lo que paso esa noche culpa tuya fue.
Leidenschaft, und was in jener Nacht geschah, war seine Schuld.
Y un hombre va, hasta donde una mujer le permite llegar.
Und ein Mann geht nur so weit, wie eine Frau es ihm erlaubt.
Todo se dio, porque a lo mejor contigo se sentía muy mal.
Alles geschah, weil du dich vielleicht bei ihm sehr schlecht fühltest.
Pero soy hombre y no pude negarme,
Aber ich bin ein Mann und konnte mich nicht verweigern,
Ante sus ojos como dos estrellas.
Angesichts deiner Augen wie zwei Sterne.
Se que hay mujeres las hay por millares,
Ich weiß, es gibt Frauen zu Tausenden,
Es una reina y no te has dado cuenta.
Du bist eine Königin, und er hat es nicht bemerkt.
Menospreciaste aquella hermosa dama,
Er hat jene schöne Dame geringgeschätzt,
Te han dado jaque y no te diste cuenta.
Ihm wurde Schach geboten, und er hat es nicht bemerkt.
Perdiste yo se que perdiste, por no valorar sus amores.(Bis)
Er hat verloren, ich weiß, dass er verloren hat, weil er deine Liebe nicht wertschätzte. (Wiederholung)
Menospreciaste aquella hermosa dama,
Er hat jene schöne Dame geringgeschätzt,
Te dieron jaque y no te diste cuenta.
Ihm wurde Schach geboten, und er hat es nicht bemerkt.
Amigo la vida es como un sueño,
Liebling, das Leben ist wie ein Traum,
En la que ahora se pierde y mañana se gana.
In dem man heute verliert und morgen gewinnt.
Comprende tu mujer no es un objeto,
Versteh, du bist kein Objekt,
Que a tu disposición hace lo que tu mandas.
Das ihm zur Verfügung steht und tut, was er befiehlt.
Hace bastante tiempo que venias peleando con ella.
Lange Zeit schon stritt er mit dir.
Mientras que te emborrachabas en mi desahogaba sus penas.
Während er sich betrank, vertrautest du mir deine Sorgen an.
Y entre lagrima y lagrima un beso rodó,
Und zwischen Träne und Träne rollte ein Kuss,
Pensé que se me iba a salir mi corazón.
Ich dachte, mein Herz würde mir zerspringen.
Y la verdad no se si fue de miedo o de pasión.
Und die Wahrheit ist, ich weiß nicht, ob es aus Angst war oder aus Leidenschaft.
Y todo esto aconteció como en el ajedrez.
Und all dies geschah wie im Schachspiel.
La reina fue, pero el se quedo dormido confiado en su ley.
Die Königin warst du, aber er schlief ein, auf sein Gesetz vertrauend.
Porque el peón, invadía los dominios a espaldas del rey.
Denn der Bauer drang in die Domänen hinter dem Rücken des Königs ein.
Pero soy hombre y no pude negarme,
Aber ich bin ein Mann und konnte mich nicht verweigern,
Ante sus ojos como dos estrellas.
Angesichts deiner Augen wie zwei Sterne.
Se que hay mujeres las hay por millares,
Ich weiß, es gibt Frauen zu Tausenden,
Es una reina y no te has dado cuenta.
Du bist eine Königin, und er hat es nicht bemerkt.
Menospreciaste aquella hermosa dama,
Er hat jene schöne Dame geringgeschätzt,
Te dieron jaque y no te diste cuenta.
Ihm wurde Schach geboten, und er hat es nicht bemerkt.
Perdiste yo se que perdiste, por no valorar sus amores.(Bis)
Er hat verloren, ich weiß, dass er verloren hat, weil er deine Liebe nicht wertschätzte. (Wiederholung)
Menospreciaste aquella hermosa dama,
Er hat jene schöne Dame geringgeschätzt,
Te dieron jaque y no te diste cuenta.
Ihm wurde Schach geboten, und er hat es nicht bemerkt.





Writer(s): Correa Munoz Leonardo


Attention! Feel free to leave feedback.