Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
dijiste
que
para
mí
Du
hast
mir
gesagt,
dass
für
mich
No
había
sitio
en
tu
corazón
kein
Platz
in
deinem
Herzen
sei
Que
no
me
querías
mentir
Dass
du
mich
nicht
anlügen
wolltest
Y
que
dar
marcha
atrás
iba
a
ser
lo
mejor
Und
dass
umzukehren
das
Beste
wäre
Y
te
empeñaste
en
hacerme
entender
Und
du
bestandest
darauf,
mir
klarzumachen
Que
me
haría
daño
recordar
el
ayer
Dass
es
mir
wehtun
würde,
mich
an
gestern
zu
erinnern
Me
dijiste
que
tu
ilusión
se
iría
con
el
amanecer
Du
hast
mir
gesagt,
dass
deine
Illusion
mit
dem
Morgengrauen
verschwinden
würde
Pero
a
mí
poco
me
importó
Aber
mir
machte
das
wenig
aus
Porque
eso
era
mejor
que
perderte
otra
vez
Weil
das
besser
war,
als
dich
wieder
zu
verlieren
Y
ahora
el
dolor
se
ha
metido
en
mi
piel
Und
jetzt
ist
der
Schmerz
unter
meine
Haut
gekrochen
Ojalá
pudiera
yo
borrar
el
ayer
Könnte
ich
doch
nur
das
Gestern
auslöschen
¿Qué
me
importa
la
realidad?
Was
kümmert
mich
die
Realität?
¿Qué
más
da
lo
que
venga
después?
Was
spielt
es
für
eine
Rolle,
was
danach
kommt?
Si
en
tus
ojos
puedo
mirar
Wenn
ich
in
deinen
Augen
sehen
kann
Que
te
vas
de
mí
Dass
du
von
mir
gehst
Y
que
ya
no
te
volveré
a
ver
Und
dass
ich
dich
nie
wiedersehen
werde
Ahora
sé
que
me
equivoqué
Jetzt
weiß
ich,
dass
ich
mich
geirrt
habe
Ojalá
pudiera
yo
borrar
el
ayer
Könnte
ich
doch
nur
das
Gestern
auslöschen
Porque
el
dolor
se
ha
metido
en
mi
piel
Weil
der
Schmerz
unter
meine
Haut
gekrochen
ist
Y
ahora
puedo
comprender
Und
jetzt
kann
ich
verstehen
Ahora
puedo
comprender
Jetzt
kann
ich
verstehen
Que
es
mejor
no
recordar
el
ayer
Dass
es
besser
ist,
sich
nicht
an
gestern
zu
erinnern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Composer/author Unknown, Alejandro Diez Garin
Attention! Feel free to leave feedback.