Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hacer el Amor con Otro
Mit einer Anderen Liebe machen
Amanecer
con
él
Mit
ihr
aufzuwachen
A
mi
costado
no
es
igual
que
estar
contigo
An
meiner
Seite
ist
nicht
dasselbe
wie
mit
dir
zu
sein
No
es
que
este
mal,
ni
hablar
Nicht,
dass
es
schlecht
wäre,
keineswegs
Pero
le
falta
madurar,
es
casi
un
niño
Aber
ihr
fehlt
die
Reife,
sie
ist
fast
ein
Kind
Blanco
como
el
yogurt
Zart
wie
Joghurt
Sin
ese
toro
que
tu
llevas
en
el
pecho
Ohne
diese
Glut,
die
du
in
deiner
Brust
trägst
Fragilidad
de
flor
Zerbrechlichkeit
einer
Blume
Nada
que
ver
con
mi
perverso
favorito.
Nichts
zu
tun
mit
meiner
sündigen
Favoritin.
Sin
tus
uñas
arañandome
la
espalda
Ohne
deine
Nägel,
die
meinen
Rücken
zerkratzen
Sin
tus
manos
que
me
estrujan
todo
cambia
Ohne
deine
Hände,
die
mich
umklammern,
ändert
sich
alles
Sin
tu
lengua
envenenado
mi
garganta
Ohne
deine
Zunge,
die
meine
Kehle
vergiftet
Sin
tus
dientes
que
torturan
y
endulzan
yo
no
siento
nada.
Ohne
deine
Zähne,
die
quälen
und
versüßen,
fühle
ich
nichts.
Hacer
el
amor
con
otro,
no,
no,
no
Mit
einer
Anderen
Liebe
machen,
nein,
nein,
nein
No
es
la
misma
cosa,
no
hay
estrellas
de
color
rosa
Es
ist
nicht
dasselbe,
es
gibt
keine
rosaroten
Sterne
No
destilan
los
poros
del
cuerpo
Die
Poren
des
Körpers
sondern
nicht
ab
Ambrosía
salpicada
de
te
quieros.
Ambrosia,
gesprenkelt
mit
"Ich
liebe
dichs".
Hacer
el
amor
con
otro
no,
no
no
Mit
einer
Anderen
Liebe
machen,
nein,
nein,
nein
Es
como
no
hacer
nada
falta
fuego
en
la
mirada
Es
ist,
als
ob
man
nichts
täte,
es
fehlt
das
Feuer
im
Blick
Falta
dar
el
alma
en
cada
beso
Es
fehlt,
die
Seele
in
jedem
Kuss
zu
geben
Y
sentir
que
puedes
alcanzar
el
cielo
Und
zu
fühlen,
dass
du
den
Himmel
erreichen
kannst
Quise
olvidarte
con
él
Ich
wollte
dich
mit
ihr
vergessen
Quise
vengar
todas
tus
infidelidades
Ich
wollte
all
deine
Untreue
rächen
Y
me
salió
tan
mal
Und
es
ging
mir
so
schlecht
dabei
Que
hasta
me
cuesta
respirar
su
mismo
aire.
Dass
es
mir
sogar
schwerfällt,
ihre
Luft
zu
atmen.
Los
mechones
de
tu
pelo
negro
crespo
Die
Strähnen
deines
schwarzen,
lockigen
Haares
Tus
caderas
afiladas
y
escurridas
Deine
schmalen
und
geschmeidigen
Hüften
Esa
barba
que
raspaba
como
lija
Deine
Haut,
so
zart
und
weich
wie
Samt
Tu
sonrisa
retorcida
son
lo
mejor
que
hay
en
mi
vida.
Dein
verschmitztes
Lächeln
ist
das
Beste
in
meinem
Leben.
Hacer
el
amor
con
otro,
no,
no,
no
Mit
einer
Anderen
Liebe
machen,
nein,
nein,
nein
No
es
la
misma
cosa,
no
hay
estrellas
de
color
rosa
Es
ist
nicht
dasselbe,
es
gibt
keine
rosaroten
Sterne
No
destilan
los
poros
del
cuerpo
Die
Poren
des
Körpers
sondern
nicht
ab
Ambrosía
salpicada
de
te
quieros.
Ambrosia,
gesprenkelt
mit
"Ich
liebe
dichs".
Hacer
el
amor
con
otro,
no,
no,
no
Mit
einer
Anderen
Liebe
machen,
nein,
nein,
nein
Es
como
no
hacer
nada,
falta
fuego
en
la
mirada
Es
ist,
als
ob
man
nichts
täte,
es
fehlt
das
Feuer
im
Blick
Falta
dar
el
alma
en
cada
beso
Es
fehlt,
die
Seele
in
jedem
Kuss
zu
geben
Y
sentir
que
puedes
alcanzar
el
cielo.
Und
zu
fühlen,
dass
du
den
Himmel
erreichen
kannst.
Hacer
el
amor
con
otro,
no,
no,
no
Mit
einer
Anderen
Liebe
machen,
nein,
nein,
nein
Es
como
no
hacer
nada,
falta
fuego
en
la
mirada
Es
ist,
als
ob
man
nichts
täte,
es
fehlt
das
Feuer
im
Blick
Falta
dar
el
alma
en
cada
beso
Es
fehlt,
die
Seele
in
jedem
Kuss
zu
geben
Y
sentir
que
puedes
alcanzar
el
cielo.
Und
zu
fühlen,
dass
du
den
Himmel
erreichen
kannst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arango Bustos Consuelo, Cayre Marella
Attention! Feel free to leave feedback.