Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
todos
los
solterones
Für
alle
Junggesellen
Y
las
solteronas
que
los
dejó
el
tren.
Und
die
alten
Jungfern,
die
der
Zug
hat
stehen
lassen.
Jajaja...
Eso
sí!
Hahaha...
Das
stimmt!
Me
voy
a
casar
hay
mamita,
me
voy
a
casar
Ich
werde
heiraten,
ay
Mamita,
ich
werde
heiraten
Me
voy
a
casar
gabrielita,
me
voy
a
casar.
Ich
werde
heiraten,
Gabrielita,
ich
werde
heiraten.
Sólo
me
falta
la
novia
y
la
plata
Mir
fehlt
nur
die
Braut
und
das
Geld
Casi
casi
no
le
falta
na'
Fast,
fast
fehlt
mir
nichts
mehr
Yo
no
estoy
dicario
compadre
me
quiero
casar
Ich
mache
keine
Witze,
Kumpel,
ich
will
heiraten
Sólo
me
falta
la
novia
y
la
plata
Mir
fehlt
nur
die
Braut
und
das
Geld
Casi
casi
no
le
falta
na'
Fast,
fast
fehlt
mir
nichts
mehr
Me
voy
a
casar
joselito,
me
voy
a
casar
Ich
werde
heiraten,
Joselito,
ich
werde
heiraten
Sólo
me
falta
la
novia
y
la
plata
Mir
fehlt
nur
die
Braut
und
das
Geld
Casi
casi
no
le
falta
na'
Fast,
fast
fehlt
mir
nichts
mehr
Yo
no
estoy
tan
viejo
compadre
me
quiero
casar
Ich
bin
nicht
so
alt,
Kumpel,
ich
will
heiraten
Yo
no
estoy
tan
viejo
asador
me
quiero
casar
Ich
bin
nicht
so
alt,
Kumpel,
ich
will
heiraten
Sólo
me
falta
la
novia
y
la
plata
Mir
fehlt
nur
die
Braut
und
das
Geld
Casi
casi
no
le
falta
na'
Fast,
fast
fehlt
mir
nichts
mehr
Yo
no
estoy
dicario
compadre
me
quiero
casar
Ich
mache
keine
Witze,
Kumpel,
ich
will
heiraten
Sólo
me
falta
la
novia
y
la
plata
Mir
fehlt
nur
die
Braut
und
das
Geld
Casi
casi
no
le
falta
na'
Fast,
fast
fehlt
mir
nichts
mehr
Yo
quiero
casarme
Gabriela,
me
quiero
casar
Ich
will
heiraten,
Gabriela,
ich
will
heiraten.
Sólo
me
falta
la
novia
y
la
plata
Mir
fehlt
nur
die
Braut
und
das
Geld
Casi
casi
no
le
falta
na'
Fast,
fast
fehlt
mir
nichts
mehr
Sólo
me
falta
la
novia
y
la
plata
Mir
fehlt
nur
die
Braut
und
das
Geld
Casi
casi
no
le
falta
na'.
Fast,
fast
fehlt
mir
nichts
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Cruz, Xavier Alexis Semper Vargas, Eddie Perez, Octavio Rivera, Edgar Wilmar Semper Vargas
Attention! Feel free to leave feedback.