Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Jardín de La República
Zum Garten der Republik
(¡Adentro!)
(Auf
geht's!)
Desde
el
norte
traigo
en
el
alma
Aus
dem
Norden
bringe
ich
in
der
Seele
La
alegre
zamba
que
canto
aquí
Die
fröhliche
Zamba,
die
ich
hier
singe
Y
que
bailan
los
tucumanos
Und
die
die
Leute
aus
Tucumán
tanzen
Con
entusiasmo
propio
de
allí
Mit
der
dort
typischen
Begeisterung
Cada
cual
sigue
a
su
pareja
Jeder
folgt
seiner
Partnerin
Joven
o
vieja,
de
todo
vi
Jung
oder
alt,
ich
habe
alles
gesehen
Media
vuelta
y
la
compañera
Halbe
Drehung
und
die
Partnerin
Forma
una
rueda
para
seguir
Bildet
einen
Kreis,
um
weiterzumachen
Viene
el
gaucho
y
le
hace
un
floreo
Der
Gaucho
kommt
und
macht
ihr
eine
Zierfigur
Y
el
zapateo
comienza
allí
Und
das
Fußstampfen
beginnt
dort
Sigue
el
gaucho
con
su
floreo
Der
Gaucho
macht
weiter
mit
seiner
Zierfigur
Y
el
zapateo
termina
allí
Und
das
Fußstampfen
endet
dort
(¡A
la
vuelta!)
(Die
Wende!)
Para
las
otras,
no
Für
die
anderen,
nein
Pa'
las
del
norte,
sí
Für
die
aus
dem
Norden,
ja
Para
las
tucumanas
Für
die
Frauen
aus
Tucumán
Mujer
galana,
naranjo
en
flor
Anmutige
Frau,
Orangenblüte
Todo
lo
que
ellas
quieran
Alles,
was
sie
wollen
Que
la
primera
ya
terminó
Denn
die
Erste
ist
schon
vorbei
(¡Adentro!)
(Auf
geht's!)
No
me
olvido,
viera,
compadre
Ich
vergesse
nicht,
weißt
du,
Kumpel
De
aquellos
bailes
que
hacen
allí
Jene
Tänze,
die
sie
dort
veranstalten
Tucumanos
y
tucumanas
Männer
und
Frauen
aus
Tucumán
Todos
se
afanan
por
divertir
Alle
sind
eifrig
dabei,
Spaß
zu
haben
Y
hacer
linda
esta
perra
vida
Und
dieses
Hundeleben
schön
zu
machen
Así
se
olvidan
que
hay
que
morir
So
vergessen
sie,
dass
man
sterben
muss
Empanadas
y
vino
en
jarra
Empanadas
und
Wein
im
Krug
Una
guitarra,
bombo
y
violín
Eine
Gitarre,
Bombo
und
Geige
Y
unas
cuantas
mozas
bizarras
Und
einige
fesche
Mädchen
Pa'
que
la
farra
pueda
seguir
Damit
die
Feier
weitergehen
kann
Sin
que
falten
esos
colegas
Ohne
dass
jene
Kumpels
fehlen
Viejos
cuenteros,
que
hagan
reír
Alte
Geschichtenerzähler,
die
zum
Lachen
bringen
Para
las
otras,
no
Für
die
anderen,
nein
Pa'
las
del
norte,
sí
Für
die
aus
dem
Norden,
ja
Para
las
de
Simoca
Für
die
aus
Simoca
Mis
ansias
locas
de
estar
allí
Meine
wilde
Sehnsucht,
dort
zu
sein
Quiero
brindarles
mi
alma
Ich
möchte
ihnen
meine
Seele
schenken
En
esta
zamba
que
canto
aquí
In
dieser
Zamba,
die
ich
hier
singe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Virgilio Ramon Carmona
Attention! Feel free to leave feedback.