Los Huayra - Bajo las Sombras de un Arbol - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Los Huayra - Bajo las Sombras de un Arbol




Bajo las Sombras de un Arbol
В тени дерева
Bajo la sombra de un arbol
В тени дерева
Me hallaba casi dormido
Почти уснул я
Qué hermosa estaba la tarde
Каким прекрасным был вечер
Los arboles eran trinos
Деревья пели
Volaron mis sentimientos
Мои чувства улетели
Colgados en un suspiro
Превратившись во вздох
De pronto llego una brisa
Внезапно налетевший ветер
Que olía a viejos recuerdos
Принес запах воспоминаний
Estaba todo presente
Все ожило
Todo lo que yo más quiero
Все, что мне дорого
Como si el tiempo se abriese
Как будто время раскрылось
Dejando ver sus misterios
Раскрывая свои тайны
No hay quien cante en esta tierra
Нет никого на земле, кто поет
Como los pájaros cantan
Как поют птицы
Son libres de darse al viento
Они свободны отдаваться ветру
Son libres de la palabra
Они свободны от слов
Ser uno más en el aire
Быть одним из тех, кто в воздухе
Es lo que al hombre le espanta
Это то, чего человек боится
De algún lugar de la tarde
Откуда-то из вечернего пространства
Salió una voz que me dijo:
Донесся голос, который сказал мне:
"Es bueno andar por el mundo
"Хорошо бродить по свету
Amar y sufrir olvido
Любить и забывать горе
Sabiendo que aquí la vida
Зная, что здесь жизнь
Y la muerte tienen su ciclo"
И смерть замыкают круг"
El cielo colgó una nube
На небе повисло облако
Pintada de oro encendido
Покрашенное золотом заката
Entonces los pensamientos
И тогда мысли
Cayeron encima mío
Посыпались на меня
Cuando me volví hacía el cielo
Когда я обернулся к небу
Las nubes ya se habían ido
Облака уже исчезли
No pierdas jamás de vista
Не упускай из виду
Los tonos de la inocencia
Краски невинности
Y al tiempo de los colores
И время красок
Volve cuantas veces puedas
Возвращайся как можно чаще
Y a tu corazón bórdalo
И вышивай на своем сердце
Con hilos de transparencia
Нитями прозрачности
No hay quien cante en esta tierra
Нет никого на земле, кто поет
Como los pájaros cantan
Как поют птицы
Son libres de darse al viento
Они свободны отдаваться ветру
Son libres de la palabra
Они свободны от слов
Ser uno más en el aire
Быть одним из тех, кто в воздухе
Es lo que al hombre le espanta
Это то, чего человек боится
De algún lugar de la tarde
Откуда-то из вечернего пространства
Salió una voz que me dijo:
Донесся голос, который сказал мне:
"Es bueno andar por el mundo
"Хорошо бродить по свету
Amar y sufrir olvido
Любить и забывать горе
Sabiendo que aquí la vida
Зная, что здесь жизнь
Y la muerte tienen su ciclo"
И смерть замыкают круг"





Writer(s): Carlos Oscar Carabajal


Attention! Feel free to leave feedback.