Los Huayra - Fiesta (En Vivo) - translation of the lyrics into German

Fiesta (En Vivo) - Los Huayratranslation in German




Fiesta (En Vivo)
Fest (Live)
Gloria a dios en las alturas, recogieron las basuras
Ehre sei Gott in der Höhe, sie haben den Müll eingesammelt
De mi calle ayer a oscuras y hoy sembrada de bombillas
aus meiner Straße, gestern im Dunkeln, heute mit Glühbirnen übersät.
Y colgaron de un cordel, de esquina a esquina, un cartel
Und sie hängten an eine Schnur, von Ecke zu Ecke, ein Plakat
Y banderas de papel, verdes, rojas y amarillas.
und Papierfahnen, grüne, rote und gelbe.
Y al darles el sol la espalda, revolotean las faldas
Und wenn die Sonne ihnen den Rücken kehrt, flattern die Röcke
Bajo un manto de guirnaldas para que el cielo no vea.
unter einem Baldachin aus Girlanden, damit der Himmel es nicht sieht.
En la noche de San Juan, como comparten su pan,
In der Johannisnacht, wie sie ihr Brot teilen,
Su mujer y su galán, gentes de cien mil reales
seine Frau und ihr Liebhaber, Leute von hunderttausend Realitäten.
Apura, que aquí te espero si quieres venir,
Beeil dich, ich warte hier auf dich, wenn du kommen willst,
Pues cae la noche y ya se van nuestras miserias a dormir.
denn die Nacht bricht herein und unser Elend geht schlafen.
¡Vamos subiendo la cuesta,
Komm, lass uns den Hügel hinaufgehen,
Que arriba en mi calle se vistió de fiesta!
denn oben in meiner Straße hat sich alles zum Fest gekleidet!
Hoy el noble y el villano, el pro-hombre y el gusano,
Heute tanzen der Edle und der Schurke, der Ehrenmann und der Wurm,
Bailan y se dan la manosin importarles la facha;
und reichen sich die Hand, ohne sich um ihr Aussehen zu kümmern;
Juntos los encuentra el sola la sombra de un farol,
gemeinsam findet sie die Sonne im Schatten einer Laterne,
Empapados en alcohol abrazando a una muchacha
in Alkohol getränkt, ein Mädchen umarmend.
Y con la resaca a cuesta vuelve el pobre a su pobreza,
Und mit dem Kater auf dem Buckel kehrt der Arme zu seiner Armut zurück,
Vuelve el rico a su riqueza y el señor cura sus misas;
der Reiche zu seinem Reichtum und der Herr Pfarrer zu seinen Messen;
Se despertó el bien y el mal la zorra pobre al portal
das Gute und das Böse sind erwacht, die arme Füchsin zum Portal,
La zorra rica al rosal; y el avaro a las divisas
die reiche Füchsin zum Rosenstrauch und der Geizhals zu seinen Devisen.
Se acabo, el sol nos dice que llego el final;
Es ist vorbei, die Sonne sagt uns, dass das Ende gekommen ist;
Por una noche se olvido que cada uno es cada cual.
für eine Nacht wurde vergessen, dass jeder der ist, der er ist.
Vamos bajando la cuesta,
Komm, lass uns den Hügel hinuntergehen,
Que arriba en mi calle se acabo la fiesta
denn oben in meiner Straße ist das Fest vorbei.





Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa


Attention! Feel free to leave feedback.