Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiesta (En Vivo)
Fest (Live)
Gloria
a
dios
en
las
alturas,
recogieron
las
basuras
Ehre
sei
Gott
in
der
Höhe,
sie
haben
den
Müll
eingesammelt
De
mi
calle
ayer
a
oscuras
y
hoy
sembrada
de
bombillas
aus
meiner
Straße,
gestern
im
Dunkeln,
heute
mit
Glühbirnen
übersät.
Y
colgaron
de
un
cordel,
de
esquina
a
esquina,
un
cartel
Und
sie
hängten
an
eine
Schnur,
von
Ecke
zu
Ecke,
ein
Plakat
Y
banderas
de
papel,
verdes,
rojas
y
amarillas.
und
Papierfahnen,
grüne,
rote
und
gelbe.
Y
al
darles
el
sol
la
espalda,
revolotean
las
faldas
Und
wenn
die
Sonne
ihnen
den
Rücken
kehrt,
flattern
die
Röcke
Bajo
un
manto
de
guirnaldas
para
que
el
cielo
no
vea.
unter
einem
Baldachin
aus
Girlanden,
damit
der
Himmel
es
nicht
sieht.
En
la
noche
de
San
Juan,
como
comparten
su
pan,
In
der
Johannisnacht,
wie
sie
ihr
Brot
teilen,
Su
mujer
y
su
galán,
gentes
de
cien
mil
reales
seine
Frau
und
ihr
Liebhaber,
Leute
von
hunderttausend
Realitäten.
Apura,
que
aquí
te
espero
si
quieres
venir,
Beeil
dich,
ich
warte
hier
auf
dich,
wenn
du
kommen
willst,
Pues
cae
la
noche
y
ya
se
van
nuestras
miserias
a
dormir.
denn
die
Nacht
bricht
herein
und
unser
Elend
geht
schlafen.
¡Vamos
subiendo
la
cuesta,
Komm,
lass
uns
den
Hügel
hinaufgehen,
Que
arriba
en
mi
calle
se
vistió
de
fiesta!
denn
oben
in
meiner
Straße
hat
sich
alles
zum
Fest
gekleidet!
Hoy
el
noble
y
el
villano,
el
pro-hombre
y
el
gusano,
Heute
tanzen
der
Edle
und
der
Schurke,
der
Ehrenmann
und
der
Wurm,
Bailan
y
se
dan
la
manosin
importarles
la
facha;
und
reichen
sich
die
Hand,
ohne
sich
um
ihr
Aussehen
zu
kümmern;
Juntos
los
encuentra
el
sola
la
sombra
de
un
farol,
gemeinsam
findet
sie
die
Sonne
im
Schatten
einer
Laterne,
Empapados
en
alcohol
abrazando
a
una
muchacha
in
Alkohol
getränkt,
ein
Mädchen
umarmend.
Y
con
la
resaca
a
cuesta
vuelve
el
pobre
a
su
pobreza,
Und
mit
dem
Kater
auf
dem
Buckel
kehrt
der
Arme
zu
seiner
Armut
zurück,
Vuelve
el
rico
a
su
riqueza
y
el
señor
cura
sus
misas;
der
Reiche
zu
seinem
Reichtum
und
der
Herr
Pfarrer
zu
seinen
Messen;
Se
despertó
el
bien
y
el
mal
la
zorra
pobre
al
portal
das
Gute
und
das
Böse
sind
erwacht,
die
arme
Füchsin
zum
Portal,
La
zorra
rica
al
rosal;
y
el
avaro
a
las
divisas
die
reiche
Füchsin
zum
Rosenstrauch
und
der
Geizhals
zu
seinen
Devisen.
Se
acabo,
el
sol
nos
dice
que
llego
el
final;
Es
ist
vorbei,
die
Sonne
sagt
uns,
dass
das
Ende
gekommen
ist;
Por
una
noche
se
olvido
que
cada
uno
es
cada
cual.
für
eine
Nacht
wurde
vergessen,
dass
jeder
der
ist,
der
er
ist.
Vamos
bajando
la
cuesta,
Komm,
lass
uns
den
Hügel
hinuntergehen,
Que
arriba
en
mi
calle
se
acabo
la
fiesta
denn
oben
in
meiner
Straße
ist
das
Fest
vorbei.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa
Attention! Feel free to leave feedback.